SRI
NRSIMHADEVA
MULTIPLY
SRI NRSIMHADEVA - MULTIPLY
Creado por juancas del 23 de Enero del 2013
128JC - autorrealización6
para Todos
TEXTO 47
AhSTaaiNa SahSTaaNaaMaPadaiNa cTauZPadaMa( )
f-LGaUiNa Ta}a MahTaa& Jaqvae JaqvSYa JaqvNaMa( )) 47 ))
ahastāni sahastānām
apadāni catuṣ-padām
phalgūni tatra mahatāṁ
jīvo jīvasya jīvanam
apadāni catuṣ-padām
phalgūni tatra mahatāṁ
jīvo jīvasya jīvanam
ahastāni — aquellos que están desprovistos de manos; sa-hastānām — de aquellos que están dotados de manos; apadāni — aquellos que están desprovistos de piernas; catuḥ-padām — de aquellos que tienen cuatro piernas; phalgūni — aquellos que son débiles; tatra — ahí; mahatām — del poderoso; jīvaḥ — el ser viviente; jīvasya — del ser viviente; jīvanam — subsistencia.
TRADUCCIÓN
Aquellos que están desprovistos de manos, son presa de los que tienen manos; aquellos desprovistos de patas, son presa de los que tienen cuatro patas. Los débiles son la subsistencia de los fuertes, y se cumple la regla general de que un ser viviente es la comida de otro.
SIGNIFICADO
Por
la voluntad suprema existe una ley sistemática de subsistencia en la
lucha por la existencia, y nadie puede escaparse de ella con ninguna
cantidad de planes. Los seres vivientes que han venido al mundo material
en contra de la voluntad del Ser Supremo, se hallan bajo el control de
un poder supremo denominado māyā-śakti, el agente comisionado del Señor, y esta daivī māyā
tiene la función de pinchar con las tres clases de sufrimientos a las
almas condicionadas. Uno de esos sufrimientos se explica aquí en este
verso: el débil constituye la subsistencia del fuerte. Nadie
puede ser lo suficientemente fuerte como para protegerse del ataque de
alguien más fuerte, y por la voluntad del Señor hay categorías
sistemáticas de los débiles, los fuertes y los más fuertes. No hay nada
de qué lamentarse si un tigre se come a un animal más débil, incluso a
un hombre, porque ésa es la ley del Señor Supremo. Pero aunque la ley
estipula que el ser humano debe subsistir a costa de otro ser vivo,
también existe la ley del buen juicio, pues el ser humano tiene que
obedecer las leyes de las Escrituras. Esto les resulta imposible a los
demás animales. El ser humano tiene por función lograr la
autorrealización, y para ello no debe comer nada que no se le haya
ofrecido primero al Señor. El Señor le acepta a Su devoto toda clase de
comidas hechas de vegetales, frutas, hojas y granos. Las frutas, las
hojas y la leche se le pueden ofrecer al Señor de diversas maneras, y
después de que el Señor acepta la comida el devoto puede comer el prasāda,
mediante el cual se irá mitigando gradualmente todo el sufrimiento que
haya en la lucha por la existencia. Esto se confirma en la Bhagavad-gītā
(9.26). Incluso aquellos que están acostumbrados a comer animales
pueden ofrecer la comida, mas no al Señor directamente, sino a un agente
del Señor, bajo las condiciones de ciertos ritos religiosos. Los
mandamientos de las Escrituras no son para alentar a los que comen
animales, sino para restringirlos mediante principios regulados.
Autorrealización por medio del Bhāgavatam:
TEXTO 28
iJajaiSaTaaTMaYaaQaaQYaaeR MauNaeVYaaRSaSauTaadSaaE )
ihTved& Na*Pa Ga®aYaa& YaaSYaTYaÖaku-Taae>aYaMa( )) 28 ))
jijñāsitātma-yāthārthyo
muner vyāsa-sutād asau
hitvedaṁ nṛpa gaṅgāyāṁ
yāsyaty addhākutobhayam
muner vyāsa-sutād asau
hitvedaṁ nṛpa gaṅgāyāṁ
yāsyaty addhākutobhayam
jijñāsita — habiendo preguntado acerca de; ātma-yāthārthyaḥ — conocimiento correcto acerca del yo personal; muneḥ — del filósofo erudito; vyāsa-sutāt — el hijo de Vyāsa; asau — él; hitvā — abandonando; idam — este apego material; nṛpa — ¡oh, Rey!; gaṅgāyām — en la ribera del Ganges; yāsyati — irá; addhā — directamente; akutaḥ-bhayam — la vida exenta del temor.
TRADUCCIÓN
Después de hacerle preguntas acerca del conocimiento correcto del yo al hijo de Vyāsadeva - el cual será un gran filósofo -, renunciará a todos los apegos materiales y logrará tener una vida libre de temores.
SIGNIFICADO
Conocimiento
material significa ignorar el conocimiento acerca del yo personal.
Filosofía significa buscar el conocimiento correcto acerca del yo
personal, o el conocimiento de la autorrealización. Sin
autorrealización, la filosofía es árida especulación o una pérdida de
tiempo y energía. El Śrīmad-Bhāgavatam proporciona el conocimiento correcto acerca del yo personal, y por el hecho de oír la exposición del Śrīmad-Bhāgavatam,
uno puede liberarse del apego material y entrar en el reino en el que
no hay temor. Este mundo material entraña temor. Sus prisioneros siempre
sienten temor, tal como ocurre dentro de una prisión. En la prisión,
nadie puede violar el reglamento que la rige, y hacerlo significa otro
período de extensión del encarcelamiento. De igual manera, en esta
existencia material siempre estamos temerosos. Ese temor se denomina
ansiedad. Todo el que se encuentra en la vida material, en todas las
especies y variedades de vida, está lleno de ansiedades, ya sea que se
quebranten o no las les leyes de la naturaleza. La liberación, o mukti,
significa liberarse de esas ansiedades constantes. Ello es posible
únicamente cuando la ansiedad se dirige hacia el servicio devocional del
Señor. El Śrīmad-Bhāgavatam nos da la oportunidad de cambiar la
calidad de la ansiedad y llevarla de la materia al espíritu. Eso se
logra en compañía de un filósofo erudito, tal como el autorrealizado
Śukadeva Gosvāmī, el gran hijo de Śrī Vyāsadeva. Mahārāja Parīkṣit,
después de recibir la advertencia acerca de su muerte, aprovechó la
oportunidad asociándose con Śukadeva Gosvāmī, y logró el resultado
deseado.
Autorrealización por la misericordia del Señor,
TEXTO 33
Ya}aeMae SadSad]UPae Pa[iTaizÖe SvSa&ivda )
AivÛYaaTMaiNa k*-Tae wiTa Tad(b]ødXaRNaMa( )) 33 ))
yatreme sad-asad-rūpe
pratiṣiddhe sva-saṁvidā
avidyayātmani kṛte
iti tad brahma-darśanam
pratiṣiddhe sva-saṁvidā
avidyayātmani kṛte
iti tad brahma-darśanam
yatra
— siempre que; ime — en todos estos; sat-asat — burdo y sutil; rūpe —
en las formas de; pratiṣiddhe — al ser anulado; sva-saṁvidā — mediante
la autorrealización; avidyayā — por la ignorancia; ātmani — en el ser;
kṛte — habiendo sido impuesto; iti — de esa manera; tat — eso es;
brahma-darśanam — el proceso de ver al Absoluto.
TRADUCCIÓN
Cuando
quiera que una persona experimente, mediante la autorrealización, que
tanto el cuerpo burdo como el sutil no tienen nada que ver con el yo
puro, en ese momento se ve a sí mismo, así como también al Señor.
SIGNIFICADO
La
diferencia entre la autorrealización y la ilusión material consiste en
saber que las imposiciones temporales o ilusorias de la energía
material, en la forma del cuerpo burdo y sutil, son coberturas
superficiales del yo. Las coberturas aparecen debido a la ignorancia.
Dichas coberturas nunca son efectivas en la persona de la Personalidad
de Dios. Saber esto con convicción se denomina liberación, o ver al
Absoluto. Esto significa que la autorrealización perfecta la hace
posible la adopción de una vida divina o espiritual. Autorrealización
significa volverse indiferente a las necesidades de los cuerpos burdo y
sutil, e interesarse seriamente en las actividades del ser. El incentivo
para ejecutar actividades se genera en el ser, pero dichas actividades
se vuelven ilusorias, debido a la ignorancia de la verdadera posición
del ser. Por ignorancia, el bien personal se calcula en función de los
cuerpos burdo y sutil, y, en consecuencia, todo el conjunto de
actividades se malogra, vida tras vida. Sin embargo, cuando uno llega a
conocer el ser mediante el cultivo apropiado, las actividades del ser
comienzan. Por lo tanto, a un hombre que esté dedicado a las actividades
del ser se le llama jīvan-mukta, o una persona liberada incluso en la existencia condicionada.
Esta
etapa perfecta de autorrealización no se alcanza por medios
artificiales, sino bajo los pies de loto del Señor, quien siempre es
trascendental. En la Bhagavad-gītā, el Señor dice que Él está
presente en el corazón de todo el mundo, y únicamente a partir de Él
aparece todo el conocimiento, el recuerdo y el olvido. Cuando el ser
viviente desea ser un disfrutador de la energía material (los fenómenos
ilusorios), el Señor lo cubre con el misterio del olvido, y por eso el
ser viviente malentiende el cuerpo burdo y la mente sutil, creyendo que
son su propio yo. Y mediante el cultivo del conocimiento trascendental,
cuando el ser viviente le ora al Señor pidiéndole ser liberado de las
garras del olvido, el Señor, por Su misericordia sin causa, quita la
cortina ilusoria del ser viviente, y de esa forma éste llega a
comprender su propio yo. Él se dedica entonces al servicio del Señor en
su eterna posición constitucional, quedando liberado de la vida
condicionada. Todo esto lo ejecuta el Señor, ya sea a través de Su
potencia externa, o directamente, mediante la potencia interna. (S.B. 1º, Cap. 3, V. 33, págs. 160-162).
Autorrealización por oír hablar acerca del Señor/ La Autorrealización en relación con el Bhāgavatam:
Cuando el Señor se encontró con Śrī Rāmānanda Rāya a orillas del Godāvarī, mencionó el varṇāśrama-dharma que siguen los hindúes. Śrīla Rāmānanda Rāya dijo que, por seguir los principios del varṇāśrama-dharma
- el sistema de las cuatro órdenes de la vida humana - , todo el mundo
podía llegar a comprender la trascendencia. En opinión del Señor, el
sistema de varṇāśrama-dharma es únicamente superficial, tiene muy
poco que ver con la comprensión más elevada de los valores
espirituales. La perfección más elevada de la vida consiste en
desprenderse del apego material y llegar a comprender proporcionalmente
el amoroso servicio trascendental del Señor. La Personalidad de Dios
reconoce a un ser viviente que está progresando en esa línea. Por
consiguiente, el servicio devocional es la culminación del cultivo de
todo conocimiento. Cuando Śrī Kṛṇa, la Suprema Personalidad de Dios,
apareció para la redención de todas las almas caídas, aconsejó lo
siguiente para la liberación de todas las entidades vivientes: la
Suprema y Absoluta Personalidad de Dios, de quien todas las entidades
vivientes han emanado, debe ser adorada por todos mediante sus
respectivas ocupaciones, debido a que todo lo que vemos es también una
expansión de Su energía. Ése es el camino hacia la verdadera perfección,
y está aprobado por todos los ācāryas genuinos del pasado y del presente. El sistema de varṇrama
está más o menos basado en principios morales y éticos. Existe en él
muy poca comprensión de la Trascendencia como tal, y Śrī Caitanya
Mahāprabhu lo rechazó diciendo que era superficial, y le pidió a
Rāmānanda Rāya que profundizara más sobre el tema.
Śrī Rāmānanda Rāya le sugirió entonces al Señor la renuncia a las acciones fruitivas. El Bhagavad-gītā
(9.27) aconseja en relación con esto: "Todo lo que hagas, todo lo que
comas y todo lo que regales, así como todo lo que realices en calidad de
penitencia, ofrécemelo únicamente a Mi.'' Esta dedicación por parte del
que trabaja, sugiere que la Personalidad de Dios está en un escalón más
alto que el concepto impersonal del sistema varṇāśrama, pero,
aun así, la relación entre el ser viviente y el Señor no se halla
claramente definida de esa manera. Por consiguiente, el Señor rechazó
esa posición, y le pidió a Rāmānanda Rāya que profundizara aún más.
Rāya sugirió a continuación la renuncia al varṇāśrama-dharma
y la adopción del servicio devocional. El Señor tampoco aprobó esa
sugerencia, por la razón de que uno no debe renunciar a su posición
repentinamente, ya que eso puede que no produzca el resultado deseado.
Rāya
sugirió luego, que, el logro de la comprensión espiritual que esté
libre del concepto material de la vida, es el logro más elevado que
puede alcanzar un ser viviente. El Señor también rechazó esa sugerencia,
pues, con la excusa de esta comprensión espiritual, algunas personas
inescrupulosas han causado muchos estragos; así que no es posible lograr
eso repentinamente. El Rāya sugirió entonces la asociación sincera con
almas autorrealizadas y oir sumisamente el mensaje trascendental de los
pasatiempos de la Personalidad de Dios. Esta sugerencia fue bienrecibida
por el Señor. La sugerencia fue hecha siguiendo los pasos de Brahmājī,
quien dijo que a la Personalidad de Dios se le conoce como ajita, o aquel que no puede ser conquistado ni abordado por nadie. Pero dicho ajita también se convierte en jita
(conquistado) a través de un método que es muy sencillo y fácil. El
sencillo método consiste en que uno tiene que abandonar la actitud
arrogante de declarar que es el propio Dios. Uno debe ser muy manso y
sumiso, y debe tratar de vivir pacíficamente, prestando oídos a los
discursos que da el alma trascendentalmente realizada, quien habla
acerca del mensaje del bhāgavata-dharma, o la religión de
glorificar al Señor Supremo y a Sus devotos. Glorificar a un gran hombre
es un instinto natural de los seres vivientes, pero éstos no han
aprendido a glorificar al Señor. La perfección de la vida se logra
simplemente con glorificar al Señor, en compañía de un devoto
autorrealizado del Señor. El devoto autorrealizado es aquel que se
entrega al Señor por completo y que no siente apego por la prosperidad
material. La prosperidad material y el disfrute de los sentidos y su
progreso constituyen actividades de la ignorancia que impera en la
sociedad humana. La paz y la amistad son imposibles en una sociedad
apartada de la compañía de Dios y Sus devotos. Es imprescindible, por lo
tanto, que uno busque sinceramente la compañia de devotos puros y los
oiga paciente y sumisamente en cualquier posición de la vida en que uno
se encuentre. La posición de una persona en los niveles altos o bajos de
la vida no le obstruye el sendero de la autorrealización. Lo único que
uno tiene que hacer es oir a un alma autorrealizada, mediante un
programa diario. A su vez, el maestro puede dictar conferencias en base a
las escrituras védicas, siguiendo los pasos de los ācāryas
anteriores que llegaron a comprender la Verdad Absoluta. Śrī Caitanya
Mahāprabhu recomendó ese sencillo método de autorrealización,
generalmente conocido como bhāgavata-dharma. El Śrīmad-Bhāgavatam es la guía perfecta para ese propósito. (S.B. 1º, Introduc., págs. 25-27).
TEXTO 21
k-il/MaaGaTaMaajaYa +ae}ae_iSMaNa( vEZ<ave vYaMa( )
AaSaqNaa dqgaRSa}ae<a k-QaaYaa& Sa+a<aa hre" )) 21 ))
kalim āgatam ājñāya
kṣetre 'smin vaiṣṇave vayam
āsīnā dīrgha-satreṇa
kathāyāṁ sakṣaṇā hareḥ
kṣetre 'smin vaiṣṇave vayam
āsīnā dīrgha-satreṇa
kathāyāṁ sakṣaṇā hareḥ
kalim
— la era de Kali (era de hierro y riña); āgatam — habiendo llegado;
ājñāya — sabiendo esto; kṣetre — en esta extensión de tierra; asmin — en
esta; vaiṣṇave — especialmente dirigido al devoto del Señor; vayam —
nosotros; āsīnāḥ — sentados; dīrgha — prolongado; satreṇa — para la
ejecución de sacrificios; kathāyām — en las palabras de; sa-kṣaṇāḥ — con
el tiempo a nuestra disposición; hareḥ — de la Personalidad de Dios.
TRADUCCIÓN
Sabiendo
bien que la era de Kali ya ha comenzado, estamos reunidos aquí, en este
sagrado lugar, para oír con todo detalle el mensaje trascendental de
Dios, y de esa forma realizar sacrificio.
SIGNIFICADO
Esta era de Kali no es apropiada en absoluto para la autorrealización,
como lo era Satya-yuga, la edad de oro, o Tretā-yuga o Dvāpara-yuga, las
edades de plata y cobre. La gente de Satya-yuga, que vivía durante cien
mil años, era capaz de realizar una prolongada meditación en aras de la
autorrealización. Y en Tretā-yuga, cuando la duración de la vida era de
diez mil años, la autorrealización se lograba mediante la ejecución de
grandes sacrificios. Y en Dvāpara-yuga, cuando la duración de la vida
era de mil años, la autorrealización se lograba mediante la adoración
del Señor. Pero como en el Kali-yuga la duración máxima de la vida es de
cien años únicamente, y eso unido a diversas dificultades, el proceso
de autorrealización recomendado es el de oír y cantar acerca del santo
nombre, fama y pasatiempos del Señor. Los sabios de Naimiṣāraṇya
comenzaron ese proceso en un lugar destinado específicamente a los
devotos del Señor. Ellos se prepararon para oír la narración de los
pasatiempos del Señor por un período de mil años. Con el ejemplo de esos
sabios, uno debe aprender que el oír y recitar regularmente el Bhāgavatam
es la única manera de lograr la autorrealización. Otros intentos son
simplemente una pérdida de tiempo, ya que no dan ningún resultado
tangible. El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu predicó este sistema de bhāgavata-dharma,
y recomendó que todos aquellos que hubieren nacido en la India
asumieran la responsabilidad de difundir los mensajes del Señor Śrī
Kṛṣṇa, principalmente el mensaje de la Bhagavad-gītā. Y cuando uno se halla bien establecido en las enseñanzas de la Bhagavad-gītā, puede dedicarse al estudio del Śrīmad-Bhāgavatam, para una mayor iluminación en lo referente a la autorrealización. (S.B. 1º, Cap. 1, V. 21, págs. 73-74).
TEXTO 18
NaíPa[aYaeZv>ad]ezu iNaTYa& >aaGavTaSaevYaa )
>aGavTYautaMaëaeke- >ai¢->aRviTa NaEiïk-I )) 18 ))
naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
naṣṭa — destruido; prāyeṣu — prácticamente a la nada; abhadreṣu — todo lo que no es auspicioso; nityam — regularmente; bhāgavata — el Śrīmad-Bhāgavatam, o el devoto puro; sevayā — por prestar servicio; bhagavati — a la Personalidad de Dios; uttama — trascendental; śloke — oraciones; bhaktiḥ — servicio amoroso; bhavati — llega a existir; naiṣṭhikī — irrevocable.
TRADUCCIÓN
Por asistir regularmente a las clases de Bhāgavatam y por prestarle servicio al devoto puro, todo lo que perturba el corazón es destruido prácticamente por completo, y el amoroso servicio a la Personalidad de Dios, quien es alabado con canciones trascendentales, se establece como un hecho irrevocable.
SIGNIFICADO
He
aquí el remedio para eliminar todas las cosas no auspiciosas que se
hallan en el corazón y que se consideran obstáculos en el sendero de la
autorrealización. El remedio consiste en la asociación de los Bhāgavatas. Hay dos tipos de Bhāgavatas, a saber, el libro Bhāgavata y el devoto Bhāgavata. Ambos Bhāgavatas son
remedios eficaces, y ambos o cualquiera de ellos puede ser lo
suficientemente bueno como para eliminar los obstáculos. Un devoto Bhāgavata es igual que el libro Bhāgavata, pues el devoto Bhāgavata conduce su vida en términos del libro Bhāgavata, y el libro Bhāgavata está lleno de información acerca de la Personalidad de Dios y Sus devotos puros, quienes también son Bhāgavatas. El libro y la persona Bhāgavata son idénticos.
Proceso para alcanzar la Autorrealización:
TEXTO 14
k-iÄTk-al/MaQaavaTSaqTSaTk*-Taae devvTSau%Ma( )
>a]aTauJYaeRïSYa é[eYaSk*-TSaveRza& Sau%MaavhNa( )) 14 ))
kañcit kālam athāvātsīt
sat-kṛto devavat sukham
bhrātur jyeṣṭhasya śreyas-kṛt
sarveṣāṁ sukham āvahan
sat-kṛto devavat sukham
bhrātur jyeṣṭhasya śreyas-kṛt
sarveṣāṁ sukham āvahan
kañcit — por unos pocos días; kālam — tiempo; atha — así pues; avātsīt — residió; sat-kṛtaḥ — siendo bien tratado; deva-vat — tal como una personalidad divina; sukham — amenidades; bhrātuḥ — del hermano; jyeṣṭhasya — del mayor; śreyaḥ-kṛt — para hacerle el bien a él; sarveṣām — todos los demás; sukham — felicidad; āvahan — hizo posible.
TRADUCCIÓN
Así pues, Mahātmā Vidura, siendo tratado por sus parientes tal como una persona divina, permaneció allí por cierto período de tiempo, sólo para corregir la mentalidad de su hermano mayor y de ese modo darles felicidad a todos los demás.
SIGNIFICADO
Personas
santas tales como Vidura deben ser tratadas tan bien como un ciudadano
del cielo. En esos días, los ciudadanos de los planetas celestiales
solían visitar hogares como el de Mahārāja Yudhiṣṭhira, y a veces
personas tales como Arjuna, y otros, solían visitar planetas superiores.
Nārada es un cosmonauta que puede viajar sin restricciones, no sólo
dentro de los universos materiales, sino también en los universos
espirituales. Hasta Nārada solía visitar el palacio de Mahārāja
Yudhiṣṭhira, y ni qué hablar de otros semidioses celestiales. Es
únicamente la cultura espiritual de la gente en cuestión lo que hace
posible los viajes interplanetarios, incluso con el cuerpo actual. Por
consiguiente, Mahārāja Yudhiṣṭhira recibió a Vidura de la misma manera
en que se recibe a los semidioses.
Progreso desde la Autorrealización, hasta servir al Señor:
TEXTO 9
YaQaa DaMaaRdYaêaQaaR MauiNavYaaRNauk-IiTaRTaa" )
Na TaQaa vaSaudevSYa MaihMaa ùNauvi<aRTa" )) 9 ))
yathā dharmādayaś cārthā
muni-varyānukīrtitāḥ
na tathā vāsudevasya
mahimā hy anuvarṇitaḥ
muni-varyānukīrtitāḥ
na tathā vāsudevasya
mahimā hy anuvarṇitaḥ
yathā — tanto como; dharma-ādayaḥ — todos los cuatro principios del comportamiento religioso; ca — y; arthāḥ — finalidades; muni-varya — por ti, el gran sabio; anukīrtitāḥ — descrito repetidamente; na — no; tathā — de esa manera; vāsudevasya — de la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa; mahimā — glorias; hi — indudablemente; anuvarṇitaḥ — descrito constantemente de esa manera.
TRADUCCIÓN
Aunque tú, gran sabio, has descrito muy ampliamente los cuatro principios que comienzan con las acciones religiosas, no has descrito las glorias de Vāsudeva, la Personalidad Suprema.
SIGNIFICADO
Śrī
Nārada da sin dilación el diagnóstico inmediato. La causa fundamental
del desánimo de Vyāsadeva la constituía el hecho de haber evitado
deliberadamente la glorificación del Señor en sus diversas ediciones de
los Purāṇas. Desde luego que, como es natural, él ha dado
descripciones de las glorias del Señor (Śrī Kṛṣṇa), pero no tantas como
las que les ha dado a la religiosidad, el desarrollo económico, la
complacencia de los sentidos y la salvación. Estas cuatro cosas son muy
inferiores a la actividad de ocuparse en el servicio devocional del
Señor. Śrī Vyāsadeva, como el erudito autorizado que era, conocía muy
bien esa diferencia. Y aun así, en vez de darle importancia al mejor
tipo de ocupación, es decir, al servicio devocional del Señor, había
empleado su valioso tiempo de una manera más o menos inadecuada, y por
eso estaba abatido. Esto indica claramente que nadie puede sentirse
complacido de una manera sustancial, si no se dedica al servicio
devocional del Señor. Ese hecho se menciona claramente en la Bhagavad-gītā.
Autorrealización vs. Vida familiar:
TEXTO 26
GaTaSvaQaRiMaMa& deh& ivr¢-ae Mau¢-bNDaNa" )
AivjaTaGaiTaJaRùaTa( Sa vE Daqr odaôTa" )) 26 ))
gata-svārtham imaṁ dehaṁ
virakto mukta-bandhanaḥ
avijñāta-gatir jahyāt
sa vai dhīra udāhṛtaḥ
virakto mukta-bandhanaḥ
avijñāta-gatir jahyāt
sa vai dhīra udāhṛtaḥ
gata-sva-artham — sin ser bien utilizado; imam — este; deham — cuerpo material; viraktaḥ — con indiferencia; mukta — estando liberado; bandhanaḥ — de toda obligación; avijñāta-gatiḥ — destino desconocido; jahyāt — uno debe abandonar ese cuerpo; saḥ — semejante persona; vai — ciertamente; dhīraḥ — imperturbable; udāhṛtaḥ — se dice que lo es.
TRADUCCIÓN
Se llama imperturbable a aquel que va a un lugar remoto y desconocido, y que, libre de todas las obligaciones, abandona el cuerpo material cuando el mismo se ha vuelto inservible.
SIGNIFICADO
Narottama dāsa Ṭhākura, un gran devoto y ācārya de la secta
Gauḍīya Vaiṣṇava, ha cantado: “Mi Señor, simplemente he desperdiciado mi
vida. Habiendo obtenido el cuerpo humano, no me he preocupado por
adorar a Su Señoría, y, por ende, he ingerido veneno de buena gana”. En
otras palabras, el cuerpo humano está especialmente hecho para cultivar
conocimiento acerca del servicio devocional del Señor, sin el cual la
vida se llena de ansiedades y condiciones desgraciadas. Por
consiguiente, a aquel que ha arruinado su vida por haberla privado del
cultivo de esas actividades, se le aconseja irse de casa y apartarse de
amigos y familiares, y, libre así de todas la obligaciones para con la
familia, la sociedad, el país, etc., abandonar el cuerpo en algún lugar
desconocido, de modo que los demás no sepan dónde y cómo encontró la
muerte. Dhīra significa “aquel que no se perturba ni siquiera
cuando hay suficiente provocación”. Uno no puede abandonar la cómoda
vida familiar, debido a la afectuosa relación que tiene con la esposa y
los hijos. Este desmedido afecto por la familia obstruye la
autorrealización, y si alguien de algún modo logra olvidar dicha
relación, se lo llama imperturbable, o dhīra. Ése es, sin
embargo, el sendero de la renunciación basado en una vida frustrada,
pero la estabilización de esa clase de renunciación se logra únicamente
por medio de la relación con auténticos santos y almas autorrealizadas,
mediante lo cual uno puede dedicarse al amoroso servicio devocional del
Señor. La sincera entrega a los pies de loto del Señor se vuelve
posible, si se despierta el sentido trascendental de servir. Esto se
logra por medio de la relación con devotos puros del Señor. Dhṛtarāṣṭra
era lo suficientemente afortunado como para tener un hermano cuya sola
compañía era una fuente de liberación para su frustrada vida. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 26, págs. 650-651).
Véase también: Comprensión de Dios; Conciencia de Kṛṣṇa, proceso de Autorrealización; Liberación del mundo material; Servicio devocional al Señor Supremo.
La Autorrealización Espiritual |
Tres Etapas de la Centración en el Camino de Autorrealización espiritual
Cómo lograr la autorrealización
El libro Tao Te Ching (Libro sobre Tao y Te)
DIOSA KUAN YIN
JAN van EYCK
http://frecuenciasdeluz.ning.com/profile/HnoRodolfo
Si verdaderamente queremos evolucionar espiritualmente, más allá de las especulaciones y creencias sofisticadas, y si nos aferramos a los prototipos, que si bien fueron y son lumbreras para despertar la inquietud espiritual, mostrándonos las diferentes vías, o caminos que debemos seguir para este propósito de la autorrealización espiritual.
Autorrealización espiritual
Usualmente identificamos nuestra existencia con nuestra
posición en la sociedad, nuestra familia y amigos, las necesidades y los
deseos de nuestro cuerpo, y las expresiones emocionales e intelectuales
de nuestra mente. Pero raras veces nos tomamos el tiempo para
contemplar la naturaleza real de nuestra existencia; cuestionarnos,
“¿Quién soy yo?”
Todos tenemos el sentimiento de la existencia; del “yo
existo”. Aquel sentimiento de “yo soy” dicta nuestros pensamientos,
memorias, sentimientos y acciones. Define quiénes somos como individuos.
Es la identidad de nuestra mente con nuestro cuerpo y con el mundo a
nuestro alrededor.
Si tomáramos el tiempo e hiciéramos el esfuerzo para
estudiar más profundamente nuestro sentimiento de “yo soy”,
encontraríamos un sentido más profundo de ser: un “yo” más profundo. La
realización de esa experiencia no es meramente una de “yo soy”, sino la
más profunda experiencia de “yo sé que yo soy”. Ese “yo” de “yo sé” es
la esencia de nuestra existencia: la consciencia pura. Y la realización
de esa consciencia —nuestro yo interior— se llama autorrealización.
“La consciencia cósmica mora en el sentido mismo de la existencia, en el anhelo mismo de nuestro corazón.”
Shrii Shrii Anandamurti
Consciente o inconscientemente, todos queremos alcanzar
la autorrealización, porque lográndola es la única manera en que podemos
alcanzar lo que realmente queremos en el centro de nuestro ser: paz
perfecta; eterna e infinita alegría – bienaventuranza. El método de
hacer esto se llama práctica espiritual y su técnica central es la
meditación.
Ananda Marga – "Camino de la Bienaventuranza"
Copyright © Ananda Marga Pracaraka Samgha
Todos los derechos reservados
Todas las citas a menos que se exprese lo contrario por
Prabhat Ranjan Sarkar (Shrii Shrii Anandamurti)
Copyright © Ananda Marga Pracaraka Samgha
Todos los derechos reservados
Todas las citas a menos que se exprese lo contrario por
Prabhat Ranjan Sarkar (Shrii Shrii Anandamurti)
http://respuestasdelossabios-mundaka-upanish.blogspot.com.es/ |
La posición del Señor Balarama
nayam atma bala-hinena labhyo
Uno
no puede alcanzar al supremo, ni ninguna forma de autorrealización sin
la fuerza espiritual que es infundida por el señor balarama. 3.2.4
Autosatisfacción:
TEXTO 19
Tada rJaSTaMaae>aava" k-aMal/ae>aadYaê Yae )
ceTa WTaErNaaivÖ& iSQaTa& Satve Pa[SaqdiTa )) 19 ))
tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
tadā — en ese momento; rajaḥ — en la modalidad de la pasión; tamaḥ — la modalidad de la ignorancia; bhāvāḥ — la situación; kāma — lujuria y deseo; lobha — anhelo; ādayaḥ — otros; ca — y; ye — sean lo que fueren; cetaḥ — la mente; etaiḥ — por éstos; anāviddham — sin ser afectado; sthitam — estando fijo; sattve — en la modalidad de la bondad; prasīdati — se vuelve así plenamente satisfecho.
TRADUCCIÓN
Tan pronto como el amoroso servicio irrevocable se establece en el corazón, los efectos de las modalidades de la naturaleza de la pasión y la ignorancia, tales como la lujuria, el deseo y el anhelo, desaparecen del mismo. El devoto se establece entonces en la bondad, y se vuelve completamente feliz.
SIGNIFICADO
En
su posición constitucional normal, un ser viviente se halla plenamente
satisfecho en la dicha espiritual. Ese estado de existencia se denomina brahma-bhūta o ātmānanda,
o el estado de autosatisfacción. Esta autosatisfacción no es como la
satisfacción del tonto inactivo. El tonto inactivo se encuentra en el
estado de crasa ignorancia, mientras que el ātmānandī autosatisfecho
es trascendental al estado material de la existencia. Esta etapa de
perfección se logra tan pronto como uno está fijo en el servicio
devocional irrevocable. El servicio devocional no es inactividad, sino
la actividad pura del alma.
La actividad
del alma se adultera al ponerse en contacto con la materia, y por ello
las actividades enfermas se expresan en la forma de lujuria, deseo,
anhelo, inactividad, necedad y sueño. El efecto del servicio devocional
se vuelve manifiesto mediante la total eliminación de esos efectos de la
pasión y la ignorancia. El devoto queda fijo de inmediato en la
modalidad de la bondad, y progresa adicionalmente para ascender a la
posición de vasudeva, o el estado de sattva sin mezcla, o śuddha-sattva. Sólo en ese estado de śuddha-sattva puede uno siempre ver a Kṛṣṇa cara a cara, a fuerza del afecto puro por el Señor.
AUDIOS IVOOX.COM y EMBEDR PLAYLIST
IVOOX.COM
PRINCIPALES de ivoox.com
- BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
- BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012
- HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
HISTORIA en GENERAL - LINKS
PLAYLIST - EMBEDR
- JESUCRITO I - viernes 13 de enero de 2012
- Mundo Religioso 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Mundo Religioso 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Mitología Universal 1 (Asturiana) - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - UNO - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - DOS - jueves 29 de diciembre de 2011
MEDICINA NATURAL, RELAJACION
- Medicina Natural - Las Plantas Medicinales 1 (Teoría) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Medicina Natural - Plantas Medicinales 1 y 2 (Visión de las Plantas) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 1 - viernes 6 de enero de 2012
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 2 - sábado 7 de enero de 2012
VAISHNAVAS, HINDUISMO
- KRSNA - RAMA - VISHNU - jueves 16 de febrero de 2012
- Gopal Krishna Movies - jueves 16 de febrero de 2012
- Yamuna Devi Dasi - jueves 16 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA I - miércoles 15 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA II - miércoles 15 de febrero de 2012
- KUMBHA MELA - miércoles 15 de febrero de 2012
- AVANTIKA DEVI DASI - NÉCTAR BHAJANS - miércoles 15 de febrero de 2012
- GANGA DEVI MATA - miércoles 15 de febrero de 2012
- SLOKAS y MANTRAS I - lunes 13 de febrero de 2012
- GAYATRI & SHANTI MANTRAS - martes 14 de febrero de 2012
- Lugares Sagrados de la India 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Devoción - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 1 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 3 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 4 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduría de los Maestros 5 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Universalidad 1 - miércoles 4 de enero de 2012
Biografías
- Biografía de los Clasicos Antiguos Latinos 1 - viernes 30 de diciembre de 2011
- Swami Premananda - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
Romanos
- Emperadores Romanos I - domingo 1 de enero de 2012
Egipto
- Ajenaton, momias doradas, Hatshepsut, Cleopatra - sábado 31 de diciembre de 2011
- EL MARAVILLOSO EGIPTO I - jueves 12 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO II - sábado 14 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO III - lunes 16 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO IV - martes 17 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO V - miércoles 18 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VI - sábado 21 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VII - martes 24 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VIII - viernes 27 de enero de 2012
La Bíblia
- El Mundo Bíblico 1 - lunes 2 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 2 - martes 3 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 3 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 4 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 5 - martes 21 de febrero de 2012
- El Mundo Bíblico 6 - miércoles 22 de febrero de 2012
- La Bíblia I - lunes 20 de febrero de 2012
- La Bíblia II - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia III - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia IV - miércoles 11 de enero de 2012
- La Biblia V - sábado 31 de diciembre de 2011
TABLA - FUENTES - FONTS
SOUV2
- SOUV2P.TTF - 57 KB
- SOUV2I.TTF - 59 KB
- SOUV2B.TTF - 56 KB
- SOUV2T.TTF - 56 KB
- bai_____.ttf - 46 KB
- babi____.ttf - 47 KB
- bab_____.ttf - 45 KB
- balaram_.ttf - 45 KB
- SCAGRG__.TTF - 73 KB
- SCAGI__.TTF - 71 KB
- SCAGB__.TTF - 68 KB
- inbenr11.ttf - 64 KB
- inbeno11.ttf - 12 KB
- inbeni11.ttf - 12 KB
- inbenb11.ttf - 66 KB
- indevr20.ttf - 53 KB
- Greek font: BibliaLS Normal
- Greek font: BibliaLS Bold
- Greek font: BibliaLS Bold Italic
- Greek font: BibliaLS Italic
- Hebrew font: Ezra SIL
- Hebrew font: Ezra SIL SR
Disculpen las Molestias
Planet ISKCON - 2010 · Planet ISKCON - 2011
Maestros Espirituales
IVOOX.COM
PRINCIPALES
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com - domingo, 28 de octubre de 2012BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012EGIPTO - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012HISTORIA en GENERAL - LINKS
HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012ARCHIVOS AKASHICOS
Archivos Akashicos - LINKS - sábado, 29 de diciembre de 2012Documentales Sonoros (misteriosemanal.com)
Documentales Sonoros (www.misteriosemanal.com) - LINKS - sábado, 5 de enero de 2013OTRAS - LINKS - ivoox.com
AUDIO en ivoox.com - LINKSDandavats
Conceptos Hinduistas (1428)SC
Category:Hindu (mythology) (3256)SC | Category:Hindu mythology (3270)SC | Categoría:Mitología hindú (3288)SC (indice) | Categoría:Mitología hindú (videos) (3289)SC | Conceptos Hinduista (A - G) SK y SC (videos) (3294)SC
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Conceptos Hinduistas (2919)SK
Conceptos Hinduistas (2592)SK
Aa-Ag · Ah-Am · Ana-Anc · And-Anu · Ap-Ar · As-Ax · Ay-Az · Baa-Baq · Bar-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bhy · Bo-Bu · Bra · Brh-Bry · Bu-Bz · Caa-Caq · Car-Cay · Ce-Cha · Che-Chi · Cho-Chu · Ci-Cn · Co-Cy · Daa-Dan · Dar-Day · De · Dha-Dny · Do-Dy · Ea-Eo · Ep-Ez · Faa-Fy · Gaa-Gaq · Gar-Gaz · Ge-Gn · Go · Gra-Gy · Haa-Haq · Har-Haz · He-Hindk · Hindu-Histo · Ho-Hy · Ia-Iq · Ir-Is · It-Iy · Jaa-Jaq · Jar-Jay · Je-Jn · Jo-Jy · Kaa-Kaq · Kar-Kaz · Ke-Kh · Ko · Kr · Ku - Kz · Laa-Laq · Lar-Lay · Le-Ln · Lo-Ly · Maa-Mag · Mah · Mai-Maj · Mak-Maq · Mar-Maz · Mb-Mn · Mo-Mz · Naa-Naq · Nar-Naz · Nb-Nn · No-Nz · Oa-Oz · Paa-Paq · Par-Paz · Pe-Ph · Po-Py · Raa-Raq · Rar-Raz · Re-Rn · Ro-Ry · Saa-Sam · San-Sar · Sas-Sg · Sha-Shy · Sia-Sil · Sim-Sn · So - Sq · Sr - St · Su-Sz · Taa-Taq · Tar-Tay · Te-Tn · To-Ty · Ua-Uq · Ur-Us · Vaa-Vaq · Var-Vaz · Ve · Vi-Vn · Vo-Vy · Waa-Wi · Wo-Wy · Yaa-Yav · Ye-Yiy · Yo-Yu · Zaa-Zy
GENERAL
JUDAISMO | Ärî Garga-Samhita | Oraciones Selectas al Señor Supremo | Devotees Vaishnavas | Dandavat pranams - All glories to Srila Prabhupada | Hari Katha | Santos Católicos | El Antiguo Egipto I | Archivo Cervantes | Sivananda Yoga | Neale Donald Walsch | SWAMIS | ENCICLOPEDIA - INDICE | DEVOTOS FACEBOOK | EGIPTO - USUARIOS de FLICKR y PICASAWEB | AYUDA en INFORMÁTICA | BIOGRAFIAS | BUDDHISMO | CINEMANÍA | DANDAVAT PRANAMS | DANDAVATS | HEBREO - JUDAISMO | HINDUISMO | KABALEH - CABALA | MAESTROS ESPIRITUALES | MEDICINA NATURAL | Mis Escritos | MITOS Y LEYENDAS - MITOLOGÍAS | Religión | TEXTOS BÍBLICOS | Textos Sagrados Antiguos
No hay comentarios:
Publicar un comentario