SRI
NRSIMHADEVA
MULTIPLY
SRI NRSIMHADEVA - MULTIPLY
Creado por juancas del 10 de Enero del 2013
122JC - astak-asta-pradhana-mahanta
para Todos
astak
aṣṭaka. Aṣṭaka (C. 9º, Cap. 16, V. 36).
Astakā-srāddha:
aṣṭakā-śrāddhe. durante enero, febrero y marzo, cuando se hacen ofrendas a los antepasados (C. 9º, Cap. 6, V. 6).
aṣṭakāsu. en los aṣṭakās (C. 7º, Cap. 14, V. 20-23).
A\t:kv:g:ü (aṣtakavarga) = A predictive method of Astrology that uses a system of points based upon planetary positions
astam
astam. llamada Asta (C. 8º, Cap. 11, V. 46).
astam. puesta (C. 2º, Cap. 3, V. 17).
astam. a la posición del ocaso (C. 7º, Cap. 2, V. 35).
āstām. estaban (C. 10º, Cap. 10, V. 24).
āstām. fueron (C. 9º, Cap. 11, V. 12).
āstām. nacieron (C. 4º, Cap. 1, V. 35).
Ast:ö (astaṁ) = destroyed , vanquished
aṣṭamaḥ. el octavo (C. 9º, Cap. 24, V. 53-55).
aṣṭamaḥ. la octava (C. 3º, Cap. 10, V. 21).
aṣṭamaḥ garbhaḥ. el octavo embarazo (C. 10º, Cap. 8, V. 8-9).
aṣṭamāt. del octavo (C. 10º, Cap. 1, V. 60).
Ast:m:v:ðl:a (astamavelā) = (fem) evening twilight
astamaya. la puesta del Sol (C. 5º, Cap. 21, V. 7).
aṣṭame. el octavo (C. 8º, Cap. 13, V. 11).
aṣṭame. la octava de las encarnaciones (C. 1º, Cap. 3, V. 13).
ASTAMÁNGALA. (sáns., hind.). Ocho emblemas.
ASTAME. (sáns. Svami Prabhupáda). La octava de las encarnaciones.
astan
aṣṭānām. ocho (C. 5º, Cap. 16, V. 29).
Aṣṭāṅga-yoga: sistema de yoga que consta de ocho partes: yama (control de los sentidos), niyama (control de la mente), asana (posturas corporales), pranayama (control de la respiración), pratyahara (retirar la mente de la percepción sensorial), dharana (tranquilizar la mente), dhyana (meditación), y samadhi (absorción profunda e ininterrumpida en el Señor del corazón).
Aṣṭāṅga-yoga: El proceso de meditación de ocho pasos, que comienza con posturas para sentarse y control de la respiración, y culmina con la percepción de la forma del Señor que se encuentra dentro del corazón de uno.
Aṣṭāṅga-yoga: Sistema de yoga místico expuesto por Patañjali (4º-2ª).
Aṣṭāṅga-yoga:—the eightfold system of mystic yoga, propounded by Patañjali, meant for realizing the presence of Paramātmā, the Lord in the heart.
Aṣṭāṅga-yoga:—(aṣṭa=eight + aṅga=part) a mystic yoga system propounded by Patañjali in his Yoga-sūtras and consisting of eight parts—yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna and samādhi, progressing from moral practices to deep meditation on God.
Aṣṭāṅga-yoga: (aṣṭā-ocho, aṅga-parte) un sistema de yoga místico propuesto por Patañjali en sus Yoga-sūtras y el cual consta de ocho partes: yama, niyama, āsana, prāṇāyāna, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna y samādhi, destinado a hacer experimentar la presencia de Paramātmā, el Señor situado en el corazón.
Aṣṭāṅga-yoga: Sistema de yoga místico expuesto por Patañjali.
Aṣṭāṅga-yoga: El método del Yoga en ocho fases, destinado a hacer experimentar la presencia de Paramatma, el Señor situado en el corazón.
Aṣṭāṅga-yoga: (sáns.). Los ocho miembros, etapas o grados tradicionales del Yoga, según la síntesis efectuada por Patanjali a saber:
1) Yama o reglas morales.
2) Niyamas o normas de purificación.
3) Asana o postura del cuerpo físico.
4) Pranayama o control respiratorio.
5) Pratyahara o aislamiento mental.
6) Dharana o concentración.
7) Dhyana o meditación.
8) Samadhi o contemplación.
Los Astanga o Subsirvientes preparatorios: Yama, Niyama, Asana, Pranayama, Pratyahara, Dharana, Diana y Samadhi.
Yama es de diez clase:
1. Ahimsa (evitar herir a todas las criaturas vivientes)
2. Satyam: (veracidad)
3. Asteyam: (Abstenerse de tomar lo que pertenece a otro, o evitar la codicia)
4. Brama-carya: (Continencia sexual de mente, palabra y cuerpo).
5. Ksamā: (Paciencia, soportar pacientemente todas las cosas agradables y desagradables).
6. Dhriti: (Fortaleza en la felicidad y en la aflicción).
7. Dayā: (Misericordia, bondad).
8. Arjavam: (Simplicidad).
9. Mitahāra: (Moderación en la dieta y regulación de esta, adecuada al desarrollo del Sattvaguna).
10. Saucam: (Pureza corporal y mental).
Niyama es de diez clase:
1. Tapah: (Austeridad, como el ayuno y demás, según la naturaleza de las acciones purificatorias).
2. Samtosa: (Contentamiento con lo que uno no ha podido).
3. Astikyam: (Fe en el Veda).
4. Dānam: (Caridad, es decir, dones para merecer lo que se adquirió legalmente).
5. Isvara-Pujanam: (Culto al Señor o a la Madre, según Sus diversas formas).
6. Siddhanta-vakya-sravanam: (Escuchar la conclusión sástrica, como mediante el estudio del Vedanta).
7. Hri: (Modestia y vergüenza sentidas al realizar malas acciones).
8. Mati: (Mente dirigida rectamente hacia el conocimiento revelado y la práctica dispuesta por el Sastra).
9. Japa: (Recitación del Mantra, Oraciones).
10. Hutam: (Sacrificio Homa, es decir, observancias religiosas en general (vrata)).
Aṣṭāṅga-yoga: (aṣṭā-ocho, aṅga-parte) un sistema de yoga místico propuesto por Patañjali en sus Yoga-sūtras y el cual consta de ocho partes: yama, niyama, āsana, prāṇāyāna, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna y samādhi, destinado a hacer experimentar la presencia de Paramātmā, el Señor situado en el corazón. (Bg.).
Aṣṭāṅga-yoga: Sistema de yoga místico expuesto por Patañjali (4º-2ª).
Aṣṭāṅga-yoga: El método del Yoga en ocho fases, destinado a hacer experimentar la presencia de Paramatma, el Señor situado en el corazón.
ASTANGA YOGA (sáns.). Los ocho miembros, etapas o grados tradicionales del Yoga, según la síntesis efectuada por Patanjali a saber:
1) Yama o reglas morales.
1) Yama o reglas morales.
2) Niyamas o normas de purificación.
3) Asana o postura del cuerpo físico.
4) Pranayama o control respiratorio.
5) Pratyahara o aislamiento mental.
6) Dharana o concentración.
7) Dhyana o meditación.
8) Samadhi o contemplación.
Aṣṭāṅga-yoga:
Aṣṭāṅga-yoga practicado por Dhṛtarāṣṭra:
TEXTO 51
Da*Taraí\" Sah >a]a}aa GaaNDaaYaaR c Sv>aaYaRYaa )
di+a<aeNa ihMavTa ‰zq<aaMaaé[Ma& GaTa" )) 51 ))
dhṛtarāṣṭraḥ saha bhrātrā
gāndhāryā ca sva-bhāryayā
dakṣiṇena himavata
ṛṣīṇām āśramaṁ gataḥ
dhṛtarāṣṭraḥ—Dhṛtarāṣṭra; saha—junto con; bhrātrā—su hermano Vidura; gāndhāryā—también Gāndhārī; ca—y; sva-bhāryayā—su propia esposa; dakṣiṇena—por el lado Sur; himavataḥ—de los montes Himalaya; ṛṣīṇām—de los ṛṣis; āśramam—en refugio; gataḥ—se ha ido.
TRADUCCIÓN
¡Oh,
Rey!, tu tío Dhṛtarāṣṭra, su hermano Vidura y su esposa Gāndhārī se han
refugiado al lado Sur de los montes Himalaya, donde están los refugios
de los grandes sabios.
SIGNIFICADO
Para
tranquilizar al abatido Mahārāja Yudhiṣṭhira, Nārada habló primero que
todo desde el punto de vista filosófico, y luego comenzó a describir los
futuros movimientos del tío de aquél, lo cual podía ver en virtud de
sus poderes de clarividencia. Él comenzó, pues, la descripción, de la
siguiente manera. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 51, pág. 678).
TEXTO 52
óaeTaaei>a" Saái>aYaaR vE SvDauRNaq SaáDaa VYaDaaTa( )
SaáaNaa& Pa[qTaYae NaaNaa SaáóaeTa" Pa[c+aTae )) 52 ))
srotobhiḥ saptabhir yā vai
svardhunī saptadhā vyadhāt
saptānāṁ prītaye nānā
sapta-srotaḥ pracakṣate
srotobhiḥ—por corrientes; saptabhiḥ—por siete (divisiones); yā—el río; vai—ciertamente; svardhunī—el sagraod Ganges; saptadhā—siete ramales; vyadhāt—creados; saptānām—de los siete; prītay—para la satisfacción; nānā—diversos; sapta-srotaḥ—siete fuentes; pracakṣate—conocido por el nombre.
TRADUCCIÓN
El
lugar se denomina Saptasrota (dividido en siete), porque ahí las aguas
del sagrado Ganges se dividieron en siete ramales. Esto se hizo para la
satisfacción de los siete grandes ṛṣis. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 52).
TEXTO 53
òaTvaNauSavNa& TaiSMaNhuTva caGanqNYaQaaiviDa )
AB>a+a oPaXaaNTaaTMaa Sa AaSTae ivGaTaEz<a" )) 53 ))
snātvānusavanaṁ tasmin
hutvā cāgnīn yathā-vidhi
ab-bhakṣa upaśāntātmā
sa āste vigataiṣaṇaḥ
snātvā—bañándose; anusavanam—habitualmente tres veces (por la mañana, al mediodía y por la tarde); tasmin—en ese Ganges dividido en siete; hutvā—mediante la ejecución del sacrificio Agni-hotra; ca—también; agnīn—en el fuego; yathā-vidhi—muy de acuerdo con los principios de la Escritura; ap-bhakṣaḥ—ayunando, y bebiendo únicamente agua; upaśānta—controlado por completo; ātmā—los sentidos burdos y la mente sutil; saḥ—Dhṛtarāṣṭra; āste—se situaría; vigata—desprovisto de; eṣaṇaḥ—pensamiento relativos al bienestar de la familia.
TRADUCCIÓN
En las riberas del Saptasrota, Dhṛtarāṣṭra está dedicado ahora a comenzar el aṣṭāṅga-yoga
bañándose tres veces al día – por la mañana, al mediodía y por la tarde
-, realizando con fuego el sacrificio Agni-hotra y bebiendo agua
únicamente. Esto lo ayuda a uno a controlar la mente y los sentidos, y
lo libera por completo de pensamientos acerca del afecto familiar.
SIGNIFICADO
El sistema de yoga es
una forma mecánica de controlar los sentidos y la mente, y llevarlos de
la materia al espíritu. Los procesos preliminares son: la manera de
sentarse, la meditación, los pensamientos espirituales, la manipulación
del aire que pasa por dentro del cuerpo, y la gradual ubicación en el
trance, mirando a la Persona Absoluta, Paramātmā. Esas formas mecánicas
de elevarse al plano espiritual prescriben ciertos principios
regulativos, tales como bañarse tres veces al día, ayunar tanto como sea
posible, sentarse y concentrar la mente en asuntos espirituales, y de
ese modo irse librando gradualmente de viṣaya, o los objetivos
materiales. Existencia material significa estar absorto en el objetivo
material, que es sencillamente ilusorio. La casa, el país, la familia,
la sociedad, los hijos, la propiedad y los negocios son algunas de las
coberturas materiales del espíritu, ātmā, y el sistema de yoga lo
ayuda a uno a liberarse de todos esos pensamientos ilusorios y volverse
gradualmente hacia la Persona Absoluta, Paramātmā. Mediante la
influencia y la educación material, aprendemos simplemente a
concentrarnos en cosas insustanciales, pero el yoga es el proceso para olvidarlas por completo. Los supuestos yogīs y sistemas de yoga
modernos manifiestan algunas proezas de magia, y a las personas
ignorantes las atraen esas cosas falsas, o si no, toman el sistema de yoga por un proceso barato para curar enfermedades del cuerpo burdo. Pero, en realidad, el sistema de yoga es
el proceso para aprender a olvidar lo que hemos adquirido a través de
la lucha por la existencia. Dhṛtarāṣṭra se dedicó todo el tiempo a
mejorar los asuntos familiares, mediante la elevación del nivel de vida
de sus hijos o usurpando la propiedad de los Pāṇḍavas a favor de sus
propios hijos. Esto es algo común en un hombre extremadamente
materialista y carente de conocimiento acerca de la fuerza espiritual.
Una persona así no ve cómo esto puede arrastrarlo a uno del cielo al
infierno. Por la gracia de Vidura, su hermano menor, Dhṛtarāṣṭra fue
iluminado y pudo ver sus ocupaciones por demás ilusorias, y en virtud de
dicha iluminación fue capaz de dejar el hogar en aras de la comprensión
espiritual. Śrī Nāradadeva estaba tan sólo prediciendo el curso que
tomaría su progreso espiritual en un lugar que estaba santificado por la
corriente del celestial Ganges. El beber agua únicamente, sin ingerir
alimentos sólidos, también se considera ayuno. Esto es algo necesario
para el adelanto del conocimiento espiritual. El hombre necio quiere ser
un yogī de pacotilla y no observar los principios regulativos.
Un hombre que no controla la lengua desde el comienzo, difícilmente
puede convertirse en yogī. Yogī y bhogī son dos términos contrarios. El bhogī, o el juerguista que come y bebe, no puede ser un yogī, porque un yogī jamás se le permite comer y beber sin restricción. Podemos observar con provecho que Dhṛtarāṣṭra comenzó su sistema de yoga bebiendo
agua únicamente y sentándose en calma en un lugar dotado de una
atmósfera espiritual, profundamente absorto en los pensamientos acerca
del Señor Hari, la Personalidad de Dios. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 53, págs.
679-680).
TEXTO 54
iJaTaaSaNaae iJaTaìaSa" Pa[TYaaôTazi@iNd]Ya" )
hir>aavNaYaa ßSTarJa"SatvTaMaaeMal/" )) 54 ))
jitāsano jita-śvāsaḥ
pratyāhṛta-ṣaḍ-indriyaḥ
hari-bhāvanayā dhvasta-
rajaḥ-sattva-tamo-malaḥ
jita-āsanaḥ—aquel que ha controlado la manera de sentarse; jita-śvāsaḥ—aquel que ha controlado el proceso respiratorio; pratyāhṛta—volviéndose; ṣaṭ—seis; indriyaḥ—sentidos; hari—la Absoluta Personalidad de Dios; bhāvanayā—absorto en; dhvasta—conquistó; rajaḥ—pasión; sattva—bondad; tamaḥ—ignorancia; malaḥ—contaminaciones.
TRADUCCIÓN
Aquel
que ha controlado las maneras de sentarse (las āsanas yóguicas) y el
proceso respiratorio, puede dirigir los sentidos hacia la Absoluta
Personalidad de Dios, y, de ese modo, volverse inmune a las
contaminaciones de las modalidades de la naturaleza material, es decir,
la bondad, la pasión y la ignorancia mundanas.
SIGNIFICADO
Las actividades preliminares de la senda del yoga son: āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhyāna, dhāraṇā, etc.
Mahārāja Dhṛtarāṣṭra iba a lograr el éxito en esas acciones
preliminares, porque estaba sentado en un lugar santificado y se estaba
concentrando en un objetivo, a saber, la Suprema Personalidad de Dios
(Hari). Así pues, estaba ocupando en el servicio del Señor todos los
sentidos. Este proceso ayuda directamente al devoto a lograr liberarse
de las contaminaciones de las tres modalidades materiales de la
naturaleza. Incluso la modalidad más alta, la modalidad material de la
bondad, también es causa de cautiverio material, y ni qué hablar de las
demás cualidades, es decir, pasión y la ignorancia. La pasión y la
ignorancia aumentan las propensiones materiales de anhelar disfrute
material, y una fuerte sensación de lujuria provoca la acumulación de
riqueza y poder. Aquel que ha conquistado estas dos mentalidades bajas y
que se ha elevado al plano de la bondad, plano que está colmado de
conocimiento y moralidad, tampoco puede controlar los sentidos, es
decir, los ojos, la lengua, la nariz, el oído y el tacto. Pero aquel que
se ha entregado a los pies de loto del Señor Hari, como se mencionó
anteriormente, puede trascender todas las influencias de las modalidades
de la naturaleza material y situarse firmemente en el servicio del
Señor. El proceso de bhakti-yoga,
en consecuencia, aplica directamente los sentidos al amoroso servicio
del Señor. Esto le prohíbe al ejecutor dedicarse a actividades
materiales. Este proceso de apartar los sentidos del apego material y
dirigirlos al amoroso y trascendental servicio del Señor se denomina pratyāhāra, y el mismo proceso se conoce como prāṇāyāma, culminando finalmente en el samādhi, o el absorberse en complacer por todos los medios al Supremo Señor Hari. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 54, págs. 681-682).
TEXTO 55
ivjaNaaTMaiNa Sa&YaaeJYa +ae}aje Pa[ivl/aPYa TaMa( )
b]ø<YaaTMaaNaMaaDaare ga$=aMbriMavaMbre )) 55 ))
vijïānātmani saṁyojya
kṣetrajïe pravilāpya tam
brahmaṇy ātmānam ādhāre
ghaṭāmbaram ivāmbare
vijñāna—identidad purificada; ātmani—en la inteligencia; saṁyojya—fijando perfectamente; kṣetra-jñe—en lo referente al ser viviente; pravilāpya—fundiéndose; tam—él; brahmaṇi—en el Supremo; ātmānam—ser viviente puro; ādhāre—en la fuente; ghaṭa-ambaram—cielo dentro de la obstrucción; iva—como; ambare—en el cielo supremo.
TRADUCCIÓN
Dhṛtarāṣṭra
tendrá que amalgamar su identidad pura con la inteligencia, y luego
fundirse en el Ser Supremo con conocimiento de su identidad cualitativa -
como entidad viviente -, con el Brahman Supremo. Quedando libre del
cielo obstruido, tendrá que elevarse al cielo espiritual.
SIGNIFICADO
El
ser viviente, por su deseo de enseñorearse del mundo material y negarse
a cooperar con el Señor Supremo, se pone en contacto con la totalidad
del mundo material, es decir, el mahat-tattva, y a partir del mahat-tattva
se desarrolla su falsa identidad con el mundo material, la
inteligencia, la mente y los sentidos. Esto cubre su identidad
espiritual pura. Mediante el proceso yóguico y cuando a través de la
autorrealización uno llega a comprender plenamente su identidad pura, se
tiene que volver a la posición original, amalgamando de nuevo con el mahat-tattva los cinco elementos burdos y los elementos sutiles - la mente y la inteligencia -. Llegando así a liberarse de las garras del mahat-tattva,
hay que fundirse en la existencia de la Superalma. En otras palabras,
se tiene que comprender a plenitud que se es cualitativamente idéntico a
la Superalma, y así se trasciende el cielo material mediante la
inteligencia idéntica y pura, de virtud de lo cual uno se dedica al
amoroso servicio trascendental del Señor. Éste es el más elevado y
perfecto desarrollo de identidad espiritual, que Dhṛtarāṣṭra logró por
la gracia de Vidura y el Señor. En virtud de su contacto personal con
Vidura, se le confirió la misericordia del Señor, y cuando estaba de
hecho poniendo en práctica las instrucciones de Vidura, el Señor lo
ayudó a alcanzar la etapa más elevada de la perfección.
El
devoto puro del Señor no vive en ningún planeta del cielo material, ni
tampoco siente ningún contacto con los elementos materiales. Su mal
llamado cuerpo material no existe, pues está sobrecargado de la
corriente espiritual creada por el interés idéntico al del Señor, y, por
ende, se encuentra permanentemente libre de todas las contaminaciones
de la totalidad del mahat-tattva. Él siempre está en el cielo
espiritual, al cual logra llegar gracias a que es trascendental a las
siete clases de coberturas materiales, por efecto de su servicio
devocional. Las almas condicionadas se encuentran dentro de las
coberturas, mientras que el alma liberada está mucho más allá de la
cubierta. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 55, págs. 682-683).
TEXTO 56
ßSTaMaaYaaGau<aaedk-aeR iNaåÖk-r<aaXaYa" )
iNaviTaRTaai%l/ahar AaSTae SQaa<auirvacl/" )
TaSYaaNTaraYaae MaEva>aU" Sa&NYaSTaai%l/k-MaR<a" )) 56 ))
dhvasta-māyā-guṇodarko
niruddha-karaṇāśayaḥ
nivartitākhilāhāra
āste sthāṇur ivācalaḥ
tasyāntarāyo maivābhūḥ
sannyastākhila-karmaṇaḥ
dhvasta—siendo destruido; māyā-guṇa—las modalidades de la naturaleza material; udarkaḥ—efectos posteriores; niruddha—siendo suspendidos; karaṇa-āśayaḥ—los sentidos y la mente; nivartita—deteniendo; akhila—todo; āhāraḥ—comida para los sentidos; āste—está sentado; sthāṇuḥ—inmóvil; iva—como; acalaḥ—fijo; tasya—su; antarāyaḥ—obstáculos; mā eva—nunca como eso; abhūḥ—es; sannyasta—renunció; akhila—toda clase; karmaṇaḥ—deberes materiales.
TRADUCCIÓN
Él
tendrá que suspender todas las acciones de los sentidos, incluso desde
afuera, y tendrá que permanecer impávido ante las interacciones de los
sentidos, que son influidos por las modalidades de la naturaleza
material. Después de renunciar a todos los deberes materiales, tendrá
que establecerse de un modo inamovible, por encima de todas las fuentes
de impedimentos que hay en la senda.
SIGNIFICADO
Mediante
el proceso yóguico, Dhṛtarāṣṭra había alcanzado la etapa de la negación
de toda clase de reacciones materiales. Los efectos de las modalidades
materiales de la naturaleza llevan a la víctima a tener incansables
deseos de disfrutar de la materia, pero mediante el proceso yóguico uno
puede escaparse de ese falso disfrute. Cada uno de los sentidos siempre
está ocupado en buscar su comida, y por ello el alma condicionada es
atacada por todas partes y no tiene ninguna oportunidad de volverse
estable en ninguna ocupación. Nārada le aconsejó a Mahārāja Yuthiṣṭhira
que no perturbara a su tío con el intento de traerlo de vuelta al hogar.
Él se encontraba ahora por encima de la atracción de cualquier cosa
material. Las modalidades materiales de la naturaleza (los guṇas)
tienen sus diversas clases de actividades, pero más allá de las
modalidades materiales de la naturaleza hay una modalidad espiritual, la
cual es absoluta. Nirguṇa significa “sin reacción”. La modalidad
espiritual y su efecto son idénticos; por lo tanto, a la cualidad
espiritual se la distingue de su réplica material, mediante la palabra nirguṇa.
Después de la total suspensión de las modalidades materiales de la
naturaleza, a uno se le admite en la esfera espiritual, y la acción
dictada por las modalidades espirituales se denomina servicio
devocional, o bhakti. Bhakti es, entonces, el nirguṇa que se alcanza por medio del contacto directo con el Absoluto. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 56, págs. 683-684).
TEXTO 57
Sa va AÛTaNaad( raJaNa( ParTa" PaÄMae_hiNa )
k-le/vr& haSYaiTa Sv& TaÀ >aSMaq>aivZYaiTa )) 57 ))
sa vā adyatanād rājan
parataḥ païcame ’hani
kalevaraṁ hāsyati svaṁ
tac ca bhasmī-bhaviṣyati
saḥ—él; vā—con toda probabilidad; adya—hoy; tanāt—de; rājan—¡oh, Rey!; parataḥ—adelante; pañcame—en el quinto; ahani—día; kalevaram—cuerpo; hāsyati—abandonará; svam—su propio; tat—eso; ca—también; bhasmī—cenizas; bhaviṣyati—se convertirá en.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Rey!, él abandonará su cuerpo muy probablemente en el quinto día a partir de hoy. Y su cuerpo se volverá cenizas.
SIGNIFICADO
La
profecía de Nārada Muni le prohibía a Yudhiṣṭhira Mahārāja ir al lugar
donde estaba su tío, porque incluso después de abandonar el cuerpo
mediante su propio poder místico, Dhṛtarāṣṭra no necesitaría una
ceremonia funeral; Nārada Muni indicó que su cuerpo se quemaría por sí
solo hasta volverse cenizas. La perfección del sistema de yoga se logra mediante esa clase de poder místico. El yogī es
capaz de abandonar su cuerpo en un momento que él mismo elige e ir a
cualquier planeta que desee, con transformar en cenizas el cuerpo actual
mediante un fuego que él mismo produce. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 57, págs.
684-685).
TEXTO 58
dùMaaNae_iGani>adeRhe PaTYau" PaÒq Sahae$=Jae )
bih" iSQaTaa PaiTa& Saaßq TaMaiGanMaNau ve+YaiTa )) 58 ))
dahyamāne ’gnibhir dehe
patyuḥ patnī sahoṭaje
bahiḥ sthitā patiṁ sādhvī
tam agnim anu vekṣyati
dahyamāne—mientras se quema; agnibhiḥ—mediante el fuego; dehe—el cuerpo; patyuḥ—del esposo; patnī—la esposa; saha-uṭaje—junto con la choza de paja; bahiḥ—afuera; sthitā—situada; patim—al esposo; sādhvī—la casta dama; tam—ese; agnim—fuego; anu vekṣyati—mirando con gran atención, entrará en el fuego.
TRADUCCIÓN
Observando
a su esposo desde afuera, mientras él, junto con su choza de paja, se
quema en el fuego del poder místico, la casta esposa entrará en el fuego
con la atención absorta.
SIGNIFICADO
Gāndhārī
era una dama casta ideal, la compañera de su esposo durante toda la
vida, y, por consiguiente, cuando lo vió ardiendo en el fuego del yoga místico
junto con su choza de hojas, se desesperó. Ella se fue del hogar
después de perder a sus cien hijos, y en el bosque vió que su muy
querido esposo también se estaba quemando. Ahora ella se sintió
verdaderamente sola, y, en consecuencia, entró en el fuego de su esposo y
lo siguió hasta la muerte. Esta entrada de una dama casta al fuego de
su esposo muerto se conoce como el rito satī, y la acción se considera de lo más perfecta para una mujer. En épocas recientes, este rito satī se
convirtió en una detestable cuestión criminal, porque la ceremonia se
le imponía incluso a una mujer que no la deseaba. En esta caída era no
es posible que ninguna dama siga el rito satī tan
castamente como lo hicieron Gāndhārī y otras en épocas pasadas. Una
esposa tan casta como Gāndhārī sentiría que la separación de su esposo
quema más que el propio fuego. Una dama de esa índole puede observar el
rito satī voluntariamente,
sin la criminal imposición de nadie. Cuando el rito se volvió una
formalidad y se usaba la fuerza para que la mujer siguiera el principio,
de hecho se convirtio en algo criminal, y, por lo tanto, la ley del
Estado tuvo que prohibir la ceremonia. Esta profecía que Nārada Muni le
dijo a Mahārāja Yudhiṣṭhira, le prohibía a éste ir en busca de su tía
viuda. (S.B. 1º, Cap. 13, V. 58, págs. 685-686).
(aṣṭā-ocho, aṅga-parte) un sistema de yoga místico propuesto por Patañjali en sus Yoga-sūtras y el cual consta de ocho partes: yama, niyama, āsana, prāṇāyāna, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna y samādhi, destinado a hacer experimentar la presencia de Paramātmā, el Señor situado en el corazón. (Bg.). // Sistema de yoga místico expuesto por Patañjali (4º-2ª).
ASTA PRADHANA MAHANTA:
Svarupa Damodara, Raya Ramananda, Govindananda, Vasu Ramananda, Sena
Sivananda, Govinda, Madhava, and Vasudeva Ghosh constitute the eight
foremost mahantas.
Las Ocho Principales Mohāntas:
1.- Śrī Svarūpa Dāmodara (Lalitā)
2.- Rāya Rāmānanda (Viśākhā)
3.- Govindānanda Ṭhākura (Sucitrā)
4.- Vasu Rāmānanda (Indurekhā)
5.- Sena Śivānanda (Campakalatā)
6.- Govinda Ghoṣa (Rańgadevī)
7.- Vakreśvara (Tuńgavidyā)
8.- Vāsudeva Ghoṣa (Sudevī)
Las Ocho Principales Mohāntas:
1.- Śrī Svarūpa Dāmodara (Lalitā)
2.- Rāya Rāmānanda (Viśākhā)
3.- Govindānanda Ṭhākura (Sucitrā)
4.- Vasu Rāmānanda (Indurekhā)
5.- Sena Śivānanda (Campakalatā)
6.- Govinda Ghoṣa (Rańgadevī)
7.- Vakreśvara (Tuńgavidyā)
8.- Vāsudeva Ghoṣa (Sudevī)
rigveda - rvaufrecht
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV01AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV02AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV03AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV04AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV05AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV06AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV07AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV08AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV09AUFm.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvaufrecht/RV10AUFm.pdf
rigveda - rvnot
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/10not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/1not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/2not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/3not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/4not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/5not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/6not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/7not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/8not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/9not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/1not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/2not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/3not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/4not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/5not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/6not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/7not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/8not.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvnot/9not.pdf
rigveda - rvprt
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV01P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV02P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV03P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV04P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV05P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV06P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV07P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV08P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV09P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV10P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV02P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV03P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV04P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV05P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV06P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV07P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV08P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV09P.pdf
http://linguistics.berkeley.edu/~gholland/rigveda/rvprt/RV10P.pdf
Información adicional
Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.
Para
mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres
hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error,
siéntete libre de contactarnos
http://www.sanskrit-sanscrito.com.ar/es/escrituras-veda-s-%E1%B9%9Agveda-castellano-1/647
Gabriel Pradīpaka
Nombre espiritual: Pradīpaka (lit. "el que arroja luz", es decir, el que arroja luz sobre los secretos significados de las escrituras).
Nacionalidad: Argentina. Nació en Rosario y vive ahora mismo en
su ciudad natal. Rosario está situada a orillas del río Paraná, a unos
310 km al noroeste de Buenos Aires (ciudad capital de Argentina).
Edad: 48.
Linaje espiritual: En 1983 (Abril) recibió iniciación
"espontánea" en la forma de Śaktipāta (lit. "descenso de Poder", es
decir, Gracia divina) al repetir el sagrado mantra "Om̐ namaḥ śivāya"
mientras estaba observando una foto de Svāmī Muktānanda. De aquí que,
pese a que Svāmī Muktānanda había fallecido en 1982, Gabriel Pradīpaka
lo considere como su Guru. Unos pocos meses después (Octubre, 1983), fue
"formalmente" iniciado por Svāmī Alakṣānanda, también perteneciente al
linaje espiritual de Muktānanda. Como seguramente sabes... o tal vez
no... Muktānanda es el Maestro que trajo el sendero del Siddha Yoga a
occidente. Gabriel Pradīpaka estuvo aprendiendo/trabajando en la
conocida comunidad de Siddha Yoga hasta 1989. Desde finales de 1989
hasta finales de 1991 y desde finales de 1994 hasta finales de 1997,
estuvo aprendiendo/enseñando/trabajando con otro maestro (discípulo del
gran Muktānanda también), el cual fue crucial en su vida como yogī. Y
desde 1997 está "por su cuenta".
En definitiva, él es un guru espiritual, versado en idioma Sánscrito y
filosofía Trika, que arroja luz sobre la espiritualidad como un todo y
ayuda a los aspirantes espirituales en lo referente al proceso de darse
cuenta del Ser, también llamado Liberación Final.
Estudios: Sánscrito, Trika (Shaivismo no dual de Cachemira),
Tantra, Yoga de Patañjali, Sāṅkhya, Vedānta, rituales védicos, etc. De
todas maneras, su especialidad es Trika y Sánscrito. Ha estado
aprendiendo/enseñando Trika y Sánscrito "en profundidad" desde 1989.
El Señor Śiva fundó, a través de Gabriel Pradīpaka, la flamante
escuela de Shaivismo denominada "Shaivismo no dual de Rosario" o "Trika
de Rosario".
AUDIOS IVOOX.COM y EMBEDR PLAYLIST
IVOOX.COM
PRINCIPALES de ivoox.com
- BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
- BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012
- HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
HISTORIA en GENERAL - LINKS
PLAYLIST - EMBEDR
- JESUCRITO I - viernes 13 de enero de 2012
- Mundo Religioso 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Mundo Religioso 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Mitología Universal 1 (Asturiana) - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - UNO - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - DOS - jueves 29 de diciembre de 2011
MEDICINA NATURAL, RELAJACION
- Medicina Natural - Las Plantas Medicinales 1 (Teoría) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Medicina Natural - Plantas Medicinales 1 y 2 (Visión de las Plantas) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 1 - viernes 6 de enero de 2012
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 2 - sábado 7 de enero de 2012
VAISHNAVAS, HINDUISMO
- KRSNA - RAMA - VISHNU - jueves 16 de febrero de 2012
- Gopal Krishna Movies - jueves 16 de febrero de 2012
- Yamuna Devi Dasi - jueves 16 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA I - miércoles 15 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA II - miércoles 15 de febrero de 2012
- KUMBHA MELA - miércoles 15 de febrero de 2012
- AVANTIKA DEVI DASI - NÉCTAR BHAJANS - miércoles 15 de febrero de 2012
- GANGA DEVI MATA - miércoles 15 de febrero de 2012
- SLOKAS y MANTRAS I - lunes 13 de febrero de 2012
- GAYATRI & SHANTI MANTRAS - martes 14 de febrero de 2012
- Lugares Sagrados de la India 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Devoción - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 1 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 3 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 4 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduría de los Maestros 5 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Universalidad 1 - miércoles 4 de enero de 2012
Biografías
- Biografía de los Clasicos Antiguos Latinos 1 - viernes 30 de diciembre de 2011
- Swami Premananda - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
Romanos
- Emperadores Romanos I - domingo 1 de enero de 2012
Egipto
- Ajenaton, momias doradas, Hatshepsut, Cleopatra - sábado 31 de diciembre de 2011
- EL MARAVILLOSO EGIPTO I - jueves 12 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO II - sábado 14 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO III - lunes 16 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO IV - martes 17 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO V - miércoles 18 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VI - sábado 21 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VII - martes 24 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VIII - viernes 27 de enero de 2012
La Bíblia
- El Mundo Bíblico 1 - lunes 2 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 2 - martes 3 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 3 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 4 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 5 - martes 21 de febrero de 2012
- El Mundo Bíblico 6 - miércoles 22 de febrero de 2012
- La Bíblia I - lunes 20 de febrero de 2012
- La Bíblia II - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia III - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia IV - miércoles 11 de enero de 2012
- La Biblia V - sábado 31 de diciembre de 2011
TABLA - FUENTES - FONTS
SOUV2
- SOUV2P.TTF - 57 KB
- SOUV2I.TTF - 59 KB
- SOUV2B.TTF - 56 KB
- SOUV2T.TTF - 56 KB
- bai_____.ttf - 46 KB
- babi____.ttf - 47 KB
- bab_____.ttf - 45 KB
- balaram_.ttf - 45 KB
- SCAGRG__.TTF - 73 KB
- SCAGI__.TTF - 71 KB
- SCAGB__.TTF - 68 KB
- inbenr11.ttf - 64 KB
- inbeno11.ttf - 12 KB
- inbeni11.ttf - 12 KB
- inbenb11.ttf - 66 KB
- indevr20.ttf - 53 KB
- Greek font: BibliaLS Normal
- Greek font: BibliaLS Bold
- Greek font: BibliaLS Bold Italic
- Greek font: BibliaLS Italic
- Hebrew font: Ezra SIL
- Hebrew font: Ezra SIL SR
Disculpen las Molestias
Planet ISKCON - 2010 · Planet ISKCON - 2011
Maestros Espirituales
IVOOX.COM
PRINCIPALES
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com - domingo, 28 de octubre de 2012BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012EGIPTO - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012HISTORIA en GENERAL - LINKS
HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012ARCHIVOS AKASHICOS
Archivos Akashicos - LINKS - sábado, 29 de diciembre de 2012Documentales Sonoros (misteriosemanal.com)
Documentales Sonoros (www.misteriosemanal.com) - LINKS - sábado, 5 de enero de 2013OTRAS - LINKS - ivoox.com
AUDIO en ivoox.com - LINKSDandavats
Conceptos Hinduistas (1428)SC
Category:Hindu (mythology) (3256)SC | Category:Hindu mythology (3270)SC | Categoría:Mitología hindú (3288)SC (indice) | Categoría:Mitología hindú (videos) (3289)SC | Conceptos Hinduista (A - G) SK y SC (videos) (3294)SC
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Conceptos Hinduistas (2919)SK
Conceptos Hinduistas (2592)SK
Aa-Ag · Ah-Am · Ana-Anc · And-Anu · Ap-Ar · As-Ax · Ay-Az · Baa-Baq · Bar-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bhy · Bo-Bu · Bra · Brh-Bry · Bu-Bz · Caa-Caq · Car-Cay · Ce-Cha · Che-Chi · Cho-Chu · Ci-Cn · Co-Cy · Daa-Dan · Dar-Day · De · Dha-Dny · Do-Dy · Ea-Eo · Ep-Ez · Faa-Fy · Gaa-Gaq · Gar-Gaz · Ge-Gn · Go · Gra-Gy · Haa-Haq · Har-Haz · He-Hindk · Hindu-Histo · Ho-Hy · Ia-Iq · Ir-Is · It-Iy · Jaa-Jaq · Jar-Jay · Je-Jn · Jo-Jy · Kaa-Kaq · Kar-Kaz · Ke-Kh · Ko · Kr · Ku - Kz · Laa-Laq · Lar-Lay · Le-Ln · Lo-Ly · Maa-Mag · Mah · Mai-Maj · Mak-Maq · Mar-Maz · Mb-Mn · Mo-Mz · Naa-Naq · Nar-Naz · Nb-Nn · No-Nz · Oa-Oz · Paa-Paq · Par-Paz · Pe-Ph · Po-Py · Raa-Raq · Rar-Raz · Re-Rn · Ro-Ry · Saa-Sam · San-Sar · Sas-Sg · Sha-Shy · Sia-Sil · Sim-Sn · So - Sq · Sr - St · Su-Sz · Taa-Taq · Tar-Tay · Te-Tn · To-Ty · Ua-Uq · Ur-Us · Vaa-Vaq · Var-Vaz · Ve · Vi-Vn · Vo-Vy · Waa-Wi · Wo-Wy · Yaa-Yav · Ye-Yiy · Yo-Yu · Zaa-Zy
GENERAL
JUDAISMO | Ärî Garga-Samhita | Oraciones Selectas al Señor Supremo | Devotees Vaishnavas | Dandavat pranams - All glories to Srila Prabhupada | Hari Katha | Santos Católicos | El Antiguo Egipto I | Archivo Cervantes | Sivananda Yoga | Neale Donald Walsch | SWAMIS | ENCICLOPEDIA - INDICE | DEVOTOS FACEBOOK | EGIPTO - USUARIOS de FLICKR y PICASAWEB | AYUDA en INFORMÁTICA | BIOGRAFIAS | BUDDHISMO | CINEMANÍA | DANDAVAT PRANAMS | DANDAVATS | HEBREO - JUDAISMO | HINDUISMO | KABALEH - CABALA | MAESTROS ESPIRITUALES | MEDICINA NATURAL | Mis Escritos | MITOS Y LEYENDAS - MITOLOGÍAS | Religión | TEXTOS BÍBLICOS | Textos Sagrados Antiguos
No hay comentarios:
Publicar un comentario