SRI
NRSIMHADEVA
MULTIPLY
SRI NRSIMHADEVA - MULTIPLY
Creado por juancas del 14 de Enero del 2013
124JC - atchamana-ateos
para Todos
ATCHAMANA. Práctica religiosa de los indios, la cual consiste en enjuagarse la boca antes de comer de empezar las ceremonias piadosas.
ATCHARYA. (Etim. Del sánscrito , acarya, maestro espiritual.) Rel.
Título que los budistas y brahmanes dan a los fundadores de sectas,
escuelas filosóficas religiosas y a maestros escritores que se
distinguen por su sabiduría.
Ateos.
Buda engaña a los Ateos:
TEXTO 24
TaTa" k-l/aE SaMPa[v*tae SaMMaaehaYa SauriÜzaMa( )
buÖae NaaManaÅNaSauTa" k-Ik-$e=zu >aivZYaiTa )) 24 ))
tataḥ kalau sampravṛtte
sammohāya sura-dviṣām
buddho nāmnāñjana-sutaḥ
kīkaṭeṣu bhaviṣyati
sammohāya sura-dviṣām
buddho nāmnāñjana-sutaḥ
kīkaṭeṣu bhaviṣyati
tataḥ
— después; kalau — en la era de Kali; sampravṛtte — habiendo
sobrevenido; sammohāya — con el propósito de engañar; sura — los
teístas; dviṣām — aquellos que son envidiosos; buddhaḥ — el Señor Buda;
nāmnā — de nombre; añjana-sutaḥ — cuya madre era Añjanā; kīkaṭeṣu — en
la provincia de Gayā (Bihar); bhaviṣyati — ocurrirá.
TRADUCCIÓN
Luego,
al comienzo de Kali-yuga, el Señor aparecerá como el Señor Buda, el
hijo de Añjanā, en la provincia de Gayā, sólo con el propósito de
engañar a aquellos que estén envidiosos del teísta fiel.
SIGNIFICADO
El
Señor Buda, una poderosa encarnación de la Personalidad de Dios,
apareció en la provincia de Gayā (Bihar) como el hijo de Añjanā, y
predicó su propio concepto de no violencia, desaprobando incluso los
sacrificios de animales que se sancionan en los Vedas. En la
época en que el Señor Buda apareció, la generalidad de la gente era atea
y prefería la carne animal a cualquier otra cosa. Bajo el pretexto de
sacrificio védico, todo lugar se había convertido prácticamente en un
matadero, y la gente se había entregado, sin restricción, a la matanza
de animales. El Señor Buda predicó la no violencia, compadeciéndose de
los pobres animales. Él predicó que no creía en los preceptos de los Vedas,
e hizo énfasis en los efectos psicológicos adversos que la matanza de
animales provocaba. Los hombres poco inteligentes de la era de Kali, que
no tenían fe en Dios, siguieron su principio, y entre tanto fueron
entrenados en la disciplina moral y la no violencia, pasos preliminares
éstos para seguir adelante en el sendero hacia la comprensión de Dios.
Él engañó a los ateos, pues esos ateos que siguieron sus principios no
creían en Dios, pero mantuvieron absoluta fe en el Señor Buda, que de
por sí era la encarnación de Dios. De esa manera, a la gente infiel se
le hizo creer en Dios en la forma del Señor Buda. Ésa fue la
misericordia del Señor Buda: él hizo que los infieles le fueran fieles a
él.
Antes del advenimiento del Señor
Buda, la matanza de animales era la característica más resaltante de la
sociedad. La gente alegaba que se trataba de sacrificios védicos. Cuando
los Vedas no se reciben a través de la sucesión discipular autoritativa, los lectores casuales de los Vedas son desencaminados por el lenguaje florido de ese sistema de conocimiento. En la Bhagavad-gītā se ha hecho un comentario acerca de esa clase de estudiosos necios (avipaścitaḥ).
Los estudiosos necios de la literatura védica, que no se preocupan por
recibir el mensaje trascendental a través de las trascendentales e
iluminadas fuentes de la sucesión discipular, se confundirán con toda
certeza. Ellos consideran que las ceremonias rituales lo son todo; no
tienen ninguna profundidad de conocimiento. Según la Bhagavad-gītā (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ, todo el sistema de los Vedas
tiene por objeto llevarlo a uno gradualmente hacia el sendero del Señor
Supremo. Toda la materia de la literatura védica tiene por objeto
conocer al Señor Supremo, al alma individual, la situación cósmica y la
relación que hay entre todos esos factores. Cuando se conoce la
relación, comienza la función relativa, y como resultado de dicha
función, la meta máxima de la vida, o el ir de vuelta a Dios, se alcanza
de la manera más fácil. Desdichadamente, desautorizados estudiosos de
los Vedas quedan cautivados únicamente por las ceremonias purificatorias, y de esa forma se detiene el progreso natural.
Para
esa clase de personas confundidas y de tendencias ateas, el Señor Buda
es el emblema del teísmo. Por consiguiente, él quiso detener ante todo
el hábito de matar animales. Los asesinos de animales son elementos
peligrosos en el sendero que va de vuelta a Dios. Hay dos tipos de
asesinos de animales. Al alma se la llama a veces el “animal” o el ser
viviente. En consecuencia, tanto al matador de animales, como también
aquellos que han perdido su identidad como almas, son asesinos de
animales.
Mahārāja Parīkṣit dijo que
únicamente el asesino de animales no puede saborear el mensaje
trascendental del Señor Supremo. Por lo tanto, si la gente va a ser
educada para ir por el sendero de Dios, debe enseñársele ante todo a detener el proceso de matar animales, como se mencionó anteriormente. Es absurdo decir que la matanza de animales no tiene nada que ver con la comprensión espiritual. En virtud de esa peligrosa teoría y por la gracia de Kali-yuga, han surgido muchos supuestos sannyāsīs que predican a favor de la matanza de animales, disfrazándola de los Vedas.
El tema ya se ha discutido en la conversación que hubo entre el Señor
Caitanya y el ulema Chand Kazi Shaheb. El sacrificio de animales que se
expone en los Vedas es diferente de la matanza de animales sin restricción que se hace en el matadero. Debido a que los asuras o los presuntos estudiosos de las Escrituras védicas alegan como evidencia la matanza de animales que se indica en los Vedas, el Señor Buda negó superficialmente la autoridad de los Vedas. El Señor Buda adoptó esa posición de rechazo de los Vedas,
para salvar a la gente del vicio de matar animales, así como también
para salvar a los pobres animales de ser matados por sus hermanos
mayores, que claman por la fraternidad universal, la paz, la justicia y
la igualdad. No hay justicia cuando hay matanza de animales. El Señor
Buda quiso detener esta última por completo, y, en consecuencia, su
culto de ahiṁsā se propagó no sólo en la India, sino también fuera del país.
Técnicamente
se dice que la filosofía del Señor Buda es atea, debido a que no
reconoce al Señor Supremo, y debido a que ese sistema de filosofía negó
la autoridad de los Vedas. Pero ése es un acto de camuflaje que
realizó el Señor. El Señor Buda es la encarnación de Dios. Como tal, él
es el expositor original del conocimiento védico, y, por ende, él no
puede rechazar la filosofía védica. Pero él la rechazó externamente,
porque los sura-dviṣ, o los demonios que siempre están envidiosos de los devotos de Dios, tratan de respaldar con las páginas de los Vedas la matanza de vacas o la matanza de animales, y esto lo están haciendo ahora los sannyāsīs modernizados. El Señor Buda tuvo que rechazar por completo la autoridad de los Vedas.
Esto es simplemente una cuestión técnica, y de no haberlo sido, no se
lo hubiera aceptado como la encarnacin de Dios. Ni tampoco habría sido
adorado en las canciones trascendentales del poeta Jayadeva, que es un ācārya vaiṣṇava. A fin de restablecer la autoridad de los Vedas, el Señor Buda predicó los principios preliminares de los Vedas
de una manera adecuada para el tiempo en cuestión (y eso mismo hizo
Śaṅkarācārya). Por consiguiente, tanto el Señor Buda como Ācārya Śaṅkara
le abrieron el camino al teísmo, y los ācāryas vaiṣṇavas -
específicamente el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu - guiaron a la gente
por la senda de la comprensión de cómo regresar a Dios.
Nos
contenta el hecho de que la gente se esté interesando por el movimiento
de no violencia del Señor Buda. Pero, ¿tomarán ellos el asunto muy en
serio y cerrarán totalmente los mataderos de animales? Si no, el culto de ahiṁsā no tiene ningún sentido.
Carácter de los Ateos:
TEXTO 4
iJaøPa[aYa& VYavôTa& Xaa#yiMaé[& c SaaEôdMa( )
iPaTa*MaaTa*Sauôd(>a]aTa*dMPaTaqNaa& c k-Lk-NaMa( )) 4 ))
jihma-prāyaṁ vyavahṛtaṁ
śāṭhya-miśraṁ ca sauhṛdam
pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-
dam-patīnāṁ ca kalkanam
śāṭhya-miśraṁ ca sauhṛdam
pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-
dam-patīnāṁ ca kalkanam
jihma-prāyam
— engaño; vyavahṛtam — en todas las transacciones ordinarias; śāṭhya —
duplicidad; miśram — adulterados con; ca — y; sauhṛdam — respecto a
bienquerientes y amigos; pitṛ — padre; mātṛ — madre; suhṛt —
bienquerientes; bhrātṛ — el propio hermano de uno; dam-patīnām —
respecto al esposo y la esposa; ca — también; kalkanam — rencillas
mutuas.
TRADUCCIÓN
Todas
las transacciones y tratos ordinarios se contaminaron con el engaño,
incluso entre amigos. Y en las relaciones familiares siempre había malos
entendidos entre el padre, la madre y los hijos, entre bienquerientes y
entre hermanos. Incluso entre esposo y esposa siempre había riña y
tensión.
SIGNIFICADO
El ser viviente condicionado está dotado de cuatro principios de mala
conducta, a saber: los errores, la demencia, la incapacidad y el engaño.
Éstos son signos de imperfección, y de los cuatro, la propensión a
engañar a los demás es de lo más resaltante. Ese hábito de engañar
existe en las almas condicionadas, porque éstas principalmente se
encuentran en el mundo material imbuidas de un deseo antinatural de
enseñorearse de él. El ser viviente en su estado puro no está
condicionado por las leyes, porque en ese estado está consciente de que
se halla eternamente supeditado al Ser Supremo, y que, por ende, siempre
es bueno para él permanecer supeditado, en vez de tratar de
enseñorearse falsamente de la propiedad del Señor Supremo. En el estado
condicionado, el ser viviente no se satisface ni siquiera si de hecho se
vuelve el señor de todo lo que ve - cosa que nunca ocurre - , y, en
consecuencia, es víctima de toda clase de engaños, incluso en sus
relaciones con sus parientes más cercanos e íntimos. En un estado de
cosas tan insatisfactorio como ése no hay armonía, ni siquiera entre
padres e hijos o entre esposo y esposa. Pero todas esas dificultades
conflictivas pueden ser mitigadas por un proceso, y éste es el servicio
devocional del Señor. El mundo de hipocresía puede ser contenido
únicamente si se lo contrarresta a través del servicio devocional del
Señor, y con nada más. Mahārāja Yudhiṣṭhira, habiendo observado las
disparidades, conjeturó que el Señor había desaparecido de la Tierra. (S.B. 1º, Cap. 14, V. 4, págs. 692-693).
Carácter de los Ateos, de los líderes de la sociedad:
TEXTO 16
k-ae va >aGavTaSTaSYa Pau<Yaëaeke-@yk-MaR<a" )
éuiÖk-aMaae Na é*<auYaaÛXa" k-il/Mal/aPahMa( )) 16 ))
ko vā bhagavatas tasya
puṇya-ślokeḍya-karmaṇaḥ
śuddhi-kāmo na śṛṇuyād
yaśaḥ kali-malāpaham
puṇya-ślokeḍya-karmaṇaḥ
śuddhi-kāmo na śṛṇuyād
yaśaḥ kali-malāpaham
kaḥ
— quien; vā — más bien; bhagavataḥ — del Señor; tasya — Su; puṇya —
virtuoso; śloka-īḍya — a quien se puede adorar mediante oraciones;
karmaṇaḥ — actos; śuddhi-kāmaḥ — deseando liberarse de todos los
pecados; na — no; śṛṇuyāt — oye; yaśaḥ — glorias; kali — de la era de la
riña; mala-apaham — el agente de santificación.
TRADUCCIÓN
¿Acaso
hay alguien que, deseando liberarse de los vicios de la era de riña, no
esté dispuesto a oír hablar de las virtuosas glorias del Señor?
SIGNIFICADO
La era de Kali es la más condenada de todas las eras, por sus
características conflictivas. Kali-yuga está tan saturada de hábitos
viciosos, que hasta por el más ligero malentendido ocurre una gran
pelea. Aquellos que están dedicados al servicio devocional puro del
Señor, que no tienen ningún deseo de engrandecimiento personal y que
están libres de los efectos de las acciones fruitivas y de las áridas
especulaciones filosóficas, son capaces de escaparse de las
desavenencias de esta complicada era. Los líderes de la gente están
sumamente ansiosos de vivir en una atmósfera de paz y amistad, pero no
tienen información del sencillo método de oír hablar de las glorias del
Señor. Por el contrario, dichos líderes se oponen a la propagación de
las glorias del Señor. En otras palabras, los necios líderes quieren
negar por completo la existencia del Señor. En nombre del Estado seglar,
esos líderes hacen diversos planes cada año. Mas, debido a las
insuperables complejidades de la naturaleza material del Señor, todos
esos planes para el progreso están siendo frustrados constantemente.
Ellos no tienen ojos para ver que sus intentos de establecer la paz y la
amistad están fracasando. Pero he aquí la clave para salvar el
obstáculo. Si queremos verdadera paz, debemos abrir el camino hacia la
comprensión del Supremo Señor Kṛṣṇa, y glorificarlo a Él por Sus
virtuosas actividades, tal como éstas se describen en las páginas del Śrīmad-Bhāgavatam. (S.B. 1º, Cap. 1, V. 16, págs. 67-68).
Ateos castigados por la naturaleza/ Los Ateos están condenados:
TEXT 1
p NaMaae >aGavTae vaSaudevaYa
JaNMaaÛSYa YaTaae_NvYaaidTarTaêaQaeRZvi>aj" Svra$(
TaeNae b]ø ôda Ya Aaidk-vYae MauùiNTa YaTSaUrYa" )
TaeJaaevairMa*da& YaQaa iviNaMaYaae Ya}a i}aSaGaaeR_Ma*za
DaaMana SveNa Sada iNarSTaku-hk&- SaTYa& Par& DaqMaih )) 1 ))
oṁ namo bhagavate vāsudevāya
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
om
— ¡oh, mi Señor!; namaḥ — ofreciendo mis reverencias; bhagavate — a la
Personalidad de Dios; vāsudevāya — a Vāsudeva (el hijo de Vasudeva), o
el Señor Śrī Kṛṣṇa, el Señor primordial; janma-ādi — creación,
conservación y destrucción; asya — de los universos manifestados; yataḥ —
de quien; anvayāt — directamente; itarataḥ — indirectamente; ca — y;
artheṣu — propósitos; abhijñaḥ — plenamente consciente; sva-rāṭ —
totalmente independiente; tene — impartió; brahma — el conocimiento
védico; hṛdā — la conciencia del corazón; yaḥ — aquel que; ādi-kavaye —
al primer ser creado; muhyanti — están engañados; yat — respecto al
cual; sūrayaḥ — grandes sabios y semidioses; tejaḥ — fuego; vāri — agua;
mṛdām — tierra; yathā — tanto como; vinimayaḥ — acción y reacción;
yatra — con lo cual; tri-sargaḥ — las tres modalidades de la creación,
las facultades creadoras; amṛṣā — casi real; dhāmnā — junto con todos
los enseres trascendentales; svena — de forma autosuficiente; sadā —
siempre; nirasta — negación por la ausencia de; kuhakam — ilusión;
satyam — verdad; param — absoluta; dhīmahi — yo medito en.
TRADUCCIÓN
¡Oh,
mi Señor, Śrī Kṛṣṇa, hijo de Vasudeva!, ¡oh, Personalidad de Dios
omnipresente!, a Ti Te ofrezco mis respetuosas reverencias. Yo medito en
el Señor Śrī Kṛṣṇa, porque Él es la Verdad Absoluta y la causa
primordial de todas las causas de la creación, conservación y
destrucción de los universos manifestados. Él está directa e
indirectamente consciente de todas las manifestaciones, y es
independiente, pues no existe ninguna otra causa más allá de Él. En el
principio fue únicamente Él quien impartió el conocimiento védico en el
corazón de Brahmājī, el ser viviente original. Él hace que hasta los
grandes sabios y semidioses se engañen, tal como a uno lo confunden las
representaciones ilusorias del agua que se ven en el fuego, o de la
tierra que se ve en el agua. Únicamente debido a Él, los universos
materiales, manifestados temporalmente por las reacciones de las tres
modalidades de la naturaleza, parecen reales, aunque son irreales. Por
consiguiente, yo medito en Él, el Señor Śrī Kṛṣṇa, quien existe
eternamente en la morada trascendental, la cual siempre está libre de
las representaciones ilusorias del mundo material. Yo medito en Él, pues
Él es la Verdad Absoluta.
SIGNIFICADO
Las
reverencias a la Personalidad de Dios, Vāsudeva, denotan directamente
al Señor Śrī Kṛṣṇa, quien es el divino hijo de Vasudeva y Devakī. Este
hecho se explicará más explícitamente en el texto de esta obra. Śrī
Vyāsadeva afirma aquí que Śrī Kṛṣṇa es la Personalidad de Dios original,
y que todas las demás son Sus porciones plenarias directas o
indirectas, o bien porciones de la porción. Śrīla Jīva Gosvāmī, en su Kṛṣṇa-sandarbha, ha explicado el tema en cuestión de una forma aún más explícita. Y Brahmā, el ser viviente original, en su tratado llamado Brahma-saṁhitā, ha explicado sustancialmente el tema que trata de Śrī Kṛṣṇa. En el Sāma-veda Upaniṣad,
también se declara que el Señor Śrī Kṛṣṇa es el divino hijo de Devakī.
Por lo tanto, en esta oración, la primera proposición sostiene que el
Señor Śrī Kṛṣṇa es el Señor primordial, y si ha de entenderse que existe
alguna nomenclatura trascendental propia de la Absoluta Personalidad de
Dios, ha de ser el nombre indicado por la palabra Kṛṣṇa, que significa
“el supremamente atractivo”. En muchos lugares de la Bhagavad-gītā,
el Señor afirma que Él es la Personalidad de Dios original, y esto lo
confirma Arjuna, y también grandes sabios, tales como Nārada, Vyāsa, y
muchos otros. En el Padma Purāṇa también se declara que, de los
innumerables nombres del Señor, el nombre de Kṛṣṇa es el principal.
Vāsudeva denota la porción plenaria de la Personalidad de Dios, y todas
las diferentes formas del Señor, siendo idénticas a Vāsudeva, se indican
en este texto. El nombre Vāsudeva denota en particular al divino hijo
de Vasudeva y Devakī. Los paramahaṁsas, que son aquellos miembros de la orden de vida de renuncia que se han perfeccionado, siempre meditan en Kṛṣṇa.
Vāsudeva,
o el Señor Śrī Kṛṣṇa, es la causa de todas las causas. Todo lo que
existe emana del Señor. La manera en que ello ocurre, se explica en
capítulos posteriores de esta obra. Mahāprabhu Śrī Caitanya ha descrito
esta obra como el Purāṇa inmaculado, debido a que contiene la narración trascendental acerca de la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. La historia del Śrīmad-Bhāgavatam
también es muy gloriosa. Fue recopilado por Śrī Vyāsadeva, después de
éste haber alcanzado la madurez en el conocimiento trascendental. Él lo
escribió bajo las instrucciones de Śrī Nāradajī, su maestro espiritual.
Vyāsadeva recopiló toda la literatura védica, que contiene las cuatro
divisiones de los Vedas, los Vedānta-sūtras (o los Brahma-sūtras), los Purāṇas, el Mahābhārata,
etc. Mas, no obstante, no estaba satisfecho con ello. Nārada, su
maestro espiritual, advirtió su descontento, y, por lo tanto, le
aconsejó que escribiera acerca de las actividades trascendentales del
Señor Śrī Kṛṣṇa. Esas actividades trascendentales se describen
específicamente en el Décimo Canto de esta obra. Pero, a fin de poder
llegar hasta su propia esencia, uno tiene que proceder gradualmente,
mediante el desarrollo de conocimiento de las categorías.
Es
natural que una mente filosófica quiera saber del origen de la
creación. De noche ve las estrellas en el cielo, y naturalmente especula
acerca de sus habitantes. Esa clase de preguntas son naturales en el
hombre, pues éste tiene una conciencia desarrollada, más elevada que la
de los animales. El autor del Śrīmad-Bhāgavatam da una respuesta
directa a esas preguntas. Él dice que el Señor Śrī Kṛṣṇa es el origen de
todas las creaciones. No sólo es el creador del universo, sino también
el destructor del mismo. Por la voluntad del Señor, la naturaleza
cósmica manifestada es creada en un cierto período, es conservada por
algún tiempo, y luego, también por la voluntad de Él, es aniquilada. Por
consiguiente, la voluntad suprema se halla tras todas las actividades
cósmicas. Desde luego que existen ateos de varias categorías que no
creen en un creador, pero ello se debe a un escaso acopio de
conocimiento. Por ejemplo, el científico moderno ha creado satélites
espaciales, y mediante uno que otro dispositivo estos satélites son
lanzados al espacio sideral, a volar por algún tiempo bajo el control
del científico, que se encuentra muy lejos de ellos. De igual modo,
todos los universos, con sus innumerables estrellas y planetas, los
controla la inteligencia de la Personalidad de Dios.
En
las Escrituras védicas se dice que la Verdad Absoluta, la Personalidad
de Dios, es la principal de todas las personalidades vivientes. Todos
los seres vivientes, desde Brahmā, el primer ser creado, hasta la más
pequeña de las hormigas, son seres vivientes individuales. Por encima de
Brahmā existen incluso otros seres vivientes con capacidades
individuales, y también la Personalidad de Dios es un ser viviente de
ese tipo. Y Él es un individuo, tal como también lo son los demás seres
vivientes. Pero el Señor Supremo, o el ser viviente supremo, tiene la
mayor inteligencia, y posee las más inconcebibles energías de toda clase
de diferentes variedades. Si el cerebro de un hombre puede producir un
satélite espacial, uno puede imaginar muy fácilmente cómo cerebros más
elevados que los del hombre pueden producir cosas igual de maravillosas y
muy superiores. La persona sensata aceptará fácilmente este argumento,
pero hay ateos obstinados que jamás estarán de acuerdo. Sin embargo,
Śrīla Vyāsadeva acepta de inmediato que la inteligencia suprema es el parameśvara. Él le ofrece sus respetuosas reverencias a la inteligencia suprema, a quien se le da el tratamiento de para, o parameśvara, o Suprema Personalidad de Dios. Y ese parameśvara es Śrī Kṛṣṇa, como se reconoce en la Bhagavad-gītā y otras Escrituras presentadas por Śrī Vyāsadeva, y específicamente en este Śrīmad-Bhāgavatam. En la Bhagavad-gītā, el Señor dice que no existe ningún otro para-tattva (summum bonum) aparte de Él mismo. Por consiguiente, Śrī Vyāsadeva adora de inmediato al para-tattva, Śrī Kṛṣṇa, cuyas actividades trascendentales se describen en el Décimo Canto.
Algunas
personas inescrupulosas van inmediatamente al Décimo Canto, y
especialmente a los cinco capítulos que describen la danza rāsa del Señor. Esa porción del Śrīmad-Bhāgavatam
es la parte más íntima de esta gran obra literaria. A menos que uno
esté totalmente versado en el conocimiento trascendental del Señor, es
seguro que entenderá equivocadamente los venerables pasatiempos
trascendentales del Señor conocidos con el nombre de la danza rāsa, y Sus amoríos con las gopīs. Este tema es altamente espiritual, y sólo las personas liberadas que han llegado gradualmente a la etapa de paramahaṁsa, pueden saborear de modo trascendental esa danza rāsa.
Por lo tanto, Śrīla Vyāsadeva le da al lector la oportunidad de
desarrollar de manera paulatina su comprensión espiritual, antes de
saborear de hecho la esencia de los pasatiempos del Señor. En
consecuencia, él invoca a propósito un mantra Gāyatrī, dhīmahi. Este mantra Gāyatrī está hecho para la gente adelantada espiritualmente. Cuando uno canta con éxito el mantra Gāyatrī,
puede entender la posición trascendental del Señor. De manera que, uno
debe adquirir cualidades brahmínicas o encontrarse perfectamente situado
bajo la cualidad de la bondad, para poder cantar con éxito el mantra Gāyatrī y alcanzar luego la etapa en la que comprenda trascendentalmente al Señor, Su nombre, Su fama, Sus cualidades, etc.
El Śrīmad-Bhāgavatam es la narración acerca del svarūpa
del Señor que Su potencia interna manifiesta, y esta potencia se
diferencia de la potencia externa que ha manifestado al mundo cósmico,
el cual está al alcance de nuestra experiencia. En este śloka,
ŚrīlaVyāsadeva hace una clara distinción entre las dos. Śrī Vyāsadeva
dice aquí que la potencia interna manifestada es real, mientras que la
energía externa manifestada en la forma de la existencia material, es
únicamente temporal e ilusoria, como el espejismo que aparece en el
desierto. En el espejismo del desierto no hay verdadera agua, sino
únicamente la apariencia de agua. El agua verdadera se encuentra en
algún otro lugar. La creación cósmica manifestada parece la realidad,
pero no es más que una sombra de ella, pues la realidad se encuentra en
el mundo espiritual. La Verdad Absoluta está en el cielo espiritual, no
en el cielo material. En el cielo material, todo es verdad relativa, es
decir, una verdad depende de alguna otra cosa. Esta creación cósmica es
el resultado de la interacción de las tres modalidades de la naturaleza,
y las manifestaciones temporales están creadas de forma tal que le
presenten una ilusión de la realidad a la mente confundida del alma
condicionada, quien aparece en muchísimas especies de vida, incluso
entre los semidioses superiores, tales como Brahmā, Indra, Candra, etc.
De hecho, no existe realidad en el mundo manifestado. Sin embargo,
parece haber realidad, a causa de la verdadera realidad que existe en el
mundo espiritual, en donde la Personalidad de Dios existe eternamente
con Sus enseres trascendentales.
El
ingeniero en jefe de una complicada construcción no participa
personalmente en la misma, pero conoce cada rincón y escondrijo de ella,
porque todo se hace bajo su dirección. Él conoce todo lo referente a
dicha construcción, tanto directa como indirectamente. De forma similar,
la Personalidad de Dios, que es el ingeniero supremo de esta creación
cósmica, conoce cada rincón y escondrijo de ella, aunque los asuntos los
llevan a cabo los semidioses. En la creación material, desde Brahmā
hasta la insignificante hormiga, nadie es independiente. La mano del
Señor se ve por doquier. Todos lo elementos materiales, así como también
todas las chispas espirituales, emanan únicamente de Él. Y todo lo que
se crea en este mundo material no es más que la interacción de dos
energías, la material y la espiritual, que emanan de la Verdad Absoluta,
la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. Un químico puede producir agua en
el laboratorio químico, mezclando hidrógeno y oxígeno. Mas, en realidad,
la entidad viviente trabaja en el laboratorio bajo la dirección del
Señor Supremo, y los materiales con los que trabaja, también los
proporciona el Señor. El Señor conoce todo directa e indirectamente,
está consciente de todos los detalles diminutos, y es completamente
independiente. De Él se dice que se asemeja a una mina de oro, y las
creaciones cósmicas, que tiene tantas formas diferentes, se asemejan a
objetos hechos de ese oro, como anillos, collares, etc. El anillo de oro
y el collar de oro son cualitativamente iguales que el oro de la mina,
pero cuantitativamente el oro de la mina es diferente. Por lo tanto, la
Verdad Absoluta es simultáneamente idéntica y diferente. Nada es
absolutamente igual a la Verdad Absoluta, pero, al mismo tiempo, nada es
independiente de la Verdad Absoluta.
Todas
las almas condicionadas están creando - desde Brahmā, el ingeniero de
todo el universo, hasta la insignificante hormiga - , pero ninguna de
ellas es independiente del Señor Supremo. El materialista piensa
equivocadamente que no hay ningún creador aparte de él mismo. Esto se
denomina māyā, o ilusión. A causa de su escaso acopio de
conocimiento, el materialista no puede ver más allá del alcance de sus
imperfectos sentidos, y, en consecuencia, piensa que la materia adopta
su propia forma automáticamente, sin la ayuda de una inteligencia
superior. ŚrīlaVyāsadeva refuta eso en este śloka: “Como el todo
completo, o la Verdad Absoluta, es la fuente de todo, nada puede ser
independiente del cuerpo de la Verdad Absoluta”. Todo lo que le ocurre
al cuerpo, llega a ser conocido rápidamente por el que está dentro del
cuerpo. De igual manera, la creación es el cuerpo del todo absoluto, y,
por ende, el Absoluto conoce directa e indirectamente todo lo que ocurre
en la creación.
En el śruti-mantra,
también se declara que el todo absoluto, o Brahman, es la fuente última
de todas las cosas. Todo emana de Él y todo es mantenido por Él, y al
final, todo entra en Él. Ésa es la ley de la naturaleza. En el smṛti-mantra
se confirma lo mismo. Se dice que la Verdad Absoluta, o Brahman, es la
fuente de donde todo emana al comienzo del milenio de Brahmā, y el
depósito en el que todo finalmente entra. Los científicos materialistas
dan por sentado que el Sol es la fuente máxima del sistema planetario,
pero son incapaces de explicar la fuente del Sol. Aquí se explica la
fuente máxima. De acuerdo con las Escrituras védicas, Brahmā, que puede
decirse que es como el Sol, no es el creador último. En este śloka
se declara que la Personalidad de Dios le enseñó el conocimiento védico
a Brahmā. Uno podría argüir que Brahmā, siendo el ser viviente
original, no podía ser inspirado, porque en esa época no había ningún
otro ser viviente. Aquí se declara que el Señor Supremo inspiró a
Brahmā, el creador secundario, para que Brahmā pudiera desempeñar sus
funciones creadoras. De manera que, la inteligencia suprema que se
encuentra detrás de todas las creaciones, es Śrī Kṛṣṇa, la Divinidad
Absoluta. En la Bhagavad-gītā, el Señor Śrī Kṛṣṇa declara que únicamente Él supervisa la energía creadora, prakṛti,
que constituye la totalidad de la materia. Por eso, Śrī Vyāsadeva no
adora a Brahmā, sino al Señor Supremo, que es quien guía a Brahmā en sus
actividades creadoras. En este śloka, las palabras abhijñaḥ y svarāṭ,
en particular, son muy significativas. Estas dos palabras distinguen al
Señor Supremo de todas las demás entidades vivientes. Ninguna otra
entidad viviente es ni abhijñaḥ ni svarāṭ. Es decir, nadie
está plenamente consciente, ni nadie es totalmente independiente. Hasta
Brahmā tiene que meditar en el Señor Supremo para poder crear. ¡Qué
decir, entonces, de los grandes científicos como Einstein! Desde luego,
la inteligencia de un científico como ése no es producto de ningún ser
humano. Los científicos no pueden fabricar un cerebro como ése, y, ¿qué
decir de los tontos ateos que desafían la autoridad del Señor? Aun los
impersonalistas māyāvādīs que se jactan de que pueden volverse uno con el Señor, no son ni abhijñaḥ ni svarāṭ.
Esos impersonalistas se someten a severas austeridades, para adquirir
el conocimiento con el cual volverse uno con el Señor. Pero, finalmente,
se vuelven dependientes de algún discípulo rico que les provee de
dinero para construir monasterios y templos. Ateos como Rāvaṇa o
Hiraṇyakaśipu tuvieron que someterse a severas penitencias antes de que
pudieran burlarse de la autoridad del Señor. Pero, en fin de cuentas, se
hizo que fueran impotentes, y no pudieron salvarse cuando el Señor
apareció ante ellos en forma de la cruel muerte. Esto es lo que ocurre
también con los ateos modernos que se atreven a burlarse de la autoridad
del Señor. Dichos ateos serán tratados de forma similar, pues la
historia siempre se repite. Cada vez que los hombres desdeñan la
autoridad del Señor, la naturaleza y sus leyes se encargan de
castigarlos. Esto se confirma en la Bhagavad-gītā, en el conocido verso yadā yadā hi dharmasya glāniḥ. “Cuando quiera que hay una declinación del dharma y un aumento del adharma, ¡oh, Arjuna!, en ese momento Yo Me encarno” (Bg. 4.7).
En todos los śruti-mantras se confirma que el Señor Supremo es supremamente perfecto. Se dice en los śruti-mantras
que el sumamente perfecto Señor lanzó una mirada sobre la materia, y
creó así a todos los seres vivientes. Los seres vivientes son partes
integrales del Señor, y Él impregna de semillas de chispas espirituales a
la vasta creación material, y de esa manera las energías creadoras son
puestas en movimiento para realizar las muchas y maravillosas
creaciones. Un ateo podría argüir que Dios no es más experto que un
relojero, pero por supuesto que Dios es más grande, ya que Él puede
crear máquinas en formas dobles, masculinas y femeninas. Las formas
masculinas y femeninas de los diferentes tipos de maquinarias continúan
produciendo innumerables máquinas similares, sin la necesidad de la
atención adicional de Dios. Si un hombre pudiera fabricar un conjunto
semejante de máquinas que pudieran producir otras máquinas sin su
atención, podría entonces acercarse a la inteligencia de Dios. Pero eso
no es posible, pues cada máquina tiene que ser manipulada
individualmente. En consecuencia, nadie puede crear tan bien como Dios.
Otro nombre de Dios es asamordhva, que significa que nadie es igual ni más grande que Él. Paraṁ satyam, o la Verdad Suprema, es Aquel ante el cual nadie es igual ni superior. Esto se confirma en los śruti-mantras.
Se dice que antes de la creación del universo material existía
únicamente el Señor, quien es el amo de todos. Ese Señor instruyó a
Brahmā en lo referente al conocimiento védico. Ese Señor tiene que ser
obedecido en todo aspecto. Cualquiera que desee deshacerse del enredo
material, debe entregarse a Él. Esto también se confirma en la Bhagavad-gītā.
A
menos que uno se entregue a los pies de loto del Señor Supremo, es
seguro que estará confundido. Cuando un hombre inteligente se entrega a
los pies de loto de Kṛṣṇa y entiende completamente que Kṛṣṇa es la causa
de todas las causas, como se confirma en la Bhagavad-gītā, sólo entonces puede un hombre así de inteligente volverse un mahātmā, o una gran alma. Pero un alma tan grande se ve muy rara vez. Sólo los mahātmās pueden entender que el Señor Supremo es la causa primordial de toda las creaciones. Él es parama,
o la verdad última, porque todas las demás verdades están relacionadas
con Él. Él es omnisciente. Para Él no existe ilusión alguna.
Algunos eruditos māyāvādīs arguyen que el Śrīmad-Bhāgavatam
no fue recopilado por Śrī Vyāsadeva, y otros sugieren que este libro es
una creación moderna, escrita por un tal Vopadeva. Para refutar
semejantes argumentos insensatos, Śrī Śrīdhara Svāmī señala que en
muchos de los Purāṇas más antiguos se hace referencia al Bhāgavatam. Este primer śloka del Bhāgavatam comienza con el mantra Gāyatrī. En el Matsya Purāṇa, que es el más antiguo de todos los Purāṇas, se hace referencia a esto. En relación con el mantra Gāyatrī del Bhāgavatam, en ese Purāṇa se dice que existen muchas narraciones de instrucciones espirituales que comienzan con el mantra
Gāyatrī. Y existe la historia de Vṛtrāsura. Todo aquel que regale esta
gran obra en un día de luna llena, alcanzará la perfección más elevada
de la vida, que consiste en regresar a Dios. También se hace referencia
al Bhāgavatam en otros Purāṇas, en los que se afirma claramente que esta obra fue completada en doce cantos, que comprenden dieciocho mil ślokas. En el Padma Purāṇa también se hace referencia al Bhāgavatam,
en una conversación entre Gautama y Mahārāja Ambarīṣa. Allí se le
aconsejó al Rey que, si deseaba liberarse del cautiverio material,
leyera regularmente el Śrīmad-Bhāgavatam. Ante tales circunstancias, no hay duda respecto a la autoridad del Bhāgavatam. En los últimos quinientos años, muchos eruditos sabios y ācāryas,
tales como Jīva Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī, Viśvanātha Cakravartī,
Vallabhācārya, y muchos otros distinguidos eruditos, incluso después de
la época del Señor Caitanya, elaboraron detallados comentarios acerca
del Bhāgavatam. El estudiante sincero haría bien en tratar de examinarlos, para saborear con mayor deleite los mensajes trascendentales.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura trata específicamente la psicología sexual original y pura (ādi-rasa), despojada de toda embriaguez mundana. Toda la creación material se mueve bajo el principio de la vida sexual.
En la civilización moderna, la vida sexual es el punto focal de todas
las actividades. Adondequiera que uno mire, ve que la vida sexual es lo
preponderante. Por consiguiente, la vida sexual no es irreal. Su
realidad se experimenta en el mundo espiritual. La vida sexual material
no es más que un reflejo pervertido del hecho original. El hecho
original se halla en la Verdad Absoluta, y por eso la Verdad Absoluta no
puede ser impersonal. No es posible ser impersonal y contener vida
sexual pura. De manera que, los filósofos impersonalistas le han dado un
impulso indirecto a la abominable vida sexual mundana, por haber hecho
demasiado énfasis en el carácter impersonal de la verdad última. Como
consecuencia de ello, el hombre ha aceptado la pervertida vida sexual
como lo máximo que existe, por no tener información de la verdadera
forma espiritual de la vida sexual. Existe una diferencia entre la vida
sexual en la enferma condición material, y la vida sexual espiritual.
Este Śrīmad-Bhāgavatam
elevará gradualmente al lector imparcial a la más elevada y perfecta
etapa de la trascendencia. Lo capacitará para trascender las tres
modalidades de las actividades materiales: las acciones fruitivas, la
filosofía especulativa y la adoración de deidades funcionales tal como
se inculca en los versos védicos. (S.B. 1º, Cap. 1, V. 1, págs. 39-46).
Ateos como clase de hombres:
TEXT 40
TvMaPYad>a]é[uTa ivé[uTa& iv>aae"
SaMaaPYaTae YaeNa ivda& bu>auiTSaTaMa( )
Pa[a:Yaaih du"%EMauRhuridRTaaTMaNaa&
Sa&©e-XaiNavaR<aMauXaiNTa NaaNYaQaa )) 40 ))
tvam apy adabhra-śruta viśrutaṁ vibhoḥ
samāpyate yena vidāṁ bubhutsitam
prākhyāhi duḥkhair muhur arditātmanāṁ
saṅkleśa-nirvāṇam uśanti nānyathā
samāpyate yena vidāṁ bubhutsitam
prākhyāhi duḥkhair muhur arditātmanāṁ
saṅkleśa-nirvāṇam uśanti nānyathā
tvam
— tú, buen alma; api — también; adabhra — vasto; śruta — Escrituras
védicas; viśrutam — has oído también; vibhoḥ — del Todopoderoso;
samāpyate — satisfecho; yena — por el cual; vidām — de los eruditos;
bubhutsitam — que siempre desean adquirir conocimiento trascendental;
prākhyāhi — describe; duḥkhaiḥ — por los sufrimientos; muhuḥ — siempre;
ardita-ātmanām — las masas de gente que sufre; saṅkleśa — sufrimientos;
nirvāṇam — mitigación; uśanti na — no se escapan de; anyathā — por otros
medios.
TRADUCCIÓN
Así
pues, describe por favor las actividades del Todopoderoso Señor que has
aprendido con tu vasto conocimiento de los Vedas, pues eso satisfará
los anhelos de grandes eruditos, y al mismo tiempo mitigará los
sufrimiento de las masas de gente común, que siempre están padeciendo
los tormentos materiales. En verdad, no hay otra manera de escaparse de
esos sufrimientos.
SIGNIFICADO
Śrī Nārada Muni, sobre la base de la
experiencia práctica, afirma rotundamente que la solución principal de
todos los problemas del trabajo material, consiste en difundir muy
ampliamente las glorias trascendentales del Señor Supremo. Hay cuatro
clases de hombres buenos, y también hay cuatro clases de hombres malos.
Las cuatro clases de hombres buenos reconocen la autoridad del
Todopoderoso Dios, y, en consecuencia, se refugian intuitivamente en el
Señor (1) cuando están en dificultades, (2) cuando están necesitados de
dinero, (3) cuando están adelantados en la adquisición de conocimiento, y
(4) cuando están interesados en saber muchísimo más acerca de Dios. Por
eso, Nāradajī le aconseja a Vyāsadeva que difunda el conocimiento
trascendental de Dios en términos del vasto conocimiento védico que ya
había adquirido.
En lo que respecta a los hombres malos, también son cuatro en total: (1) aquellos que simplemente están adictos a la modalidad
del trabajo fruitivo progresivo y, en consecuencia, están sujetos a los
sufrimientos que lo acompañan; (2) aquellos que simplemente están
adictos al trabajo vicioso en aras de la satisfacción de los sentidos y
que, entonces, sufren las consecuencias de ello; (3) aquellos que están
muy adelantados en la adquisición de conocimiento desde el punto de
vista material, pero que sufren por no tener la sensatez de reconocer la
autoridad del Señor Todopoderoso; y (4) la clase de hombres conocidos
como ateos y que, por lo tanto, odian intencionalmente el mismo nombre
de Dios, aunque siempre se hallan en dificultades.
Śrī
Nāradajī le aconsejó a Vyāsadeva que describiera las glorias del Señor,
tan sólo para hacerles el bien a todas la ocho clases de hombres, tanto
buenos como malos. Por consiguiente, el Śrīmad-Bhāgavatam no
está hecho para ninguna clase de hombres o secta en particular. Es para
el alma sincera que verdaderamente quiere su propio bienestar y
tranquilidad de espíritu. (S.B. 1º, Cap. 5, V. 40, págs. 258-260).
Ateos como materialistas:
TEXTO 19
ke-icd( ivk-LPavSaNaa AahuraTMaaNaMaaTMaNa" )
dEvMaNYae_Pare k-MaR Sv>aavMaPare Pa[>auMa( )) 19 ))
kecid vikalpa-vasanā
āhur ātmānam ātmanaḥ
daivam anye 'pare karma
svabhāvam apare prabhum
āhur ātmānam ātmanaḥ
daivam anye 'pare karma
svabhāvam apare prabhum
kecit
— algunos de ellos; vikalpa-vasanāḥ — aquellos que niegan toda clase de
dualidades; āhuḥ — declaran; ātmānam — el propio yo; ātmanaḥ — del yo;
daivam — sobrehumano; anye — otros; apare — algún otro; karma —
actividad; svabhāvam — naturaleza material; apare — muchas otras;
prabhum — autoridades.
TRADUCCIÓN
Algunos
de los filósofos que niegan toda clase de dualidades, declaran que el
propio yo es el responsable de la felicidad y aflicción de uno. Otros
dicen que unos poderes sobrehumanos son los responsables, mientras que
otros más dicen que la actividad es la responsable, y los muy
materialistas sostienen que la naturaleza es la causa última.
SIGNIFICADO
Como
se dijo antes, filósofos tales como Jaimini y sus seguidores establecen
que la actividad fruitiva es la causa fundamental de toda aflicción y
felicidad, y que incluso si hay una autoridad superior, algún poderoso
Dios o dioses sobrehumanos, Él o ellos también se encuentran bajo la
influencia de la actividad fruitiva, porque, según la acción de uno,
ellos recompensan con el resultado. Ellos dicen que la acción no es
independiente, ya que ésta la lleva a cabo un ejecutor; por lo tanto, el
propio ejecutor es la causa de su propia felicidad o aflicción. También
en la Bhagavad-gītā (6.5) se confirma que la mente de uno, libre
del afecto material, puede liberarnos de los sufrimientos de los
tormentos materiales. De modo que, uno no debe enredarse en la materia
con los afectos materiales de la mente. Es así como la propia mente de
uno es amiga o enemiga en la felicidad o la aflicción materiales.
Ateos como partes separadas de Dios:
TEXT 20
wd& ih ivì& >aGavaiNaveTarae
YaTaae JaGaTSQaaNaiNaraeDaSaM>ava" )
TaiÖ SvYa& ved >ava&STaQaaiPa Tae
Pa[adeXaMaa}a& >avTa" Pa[diXaRTaMa( )) 20 ))
idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaro
yato jagat-sthāna-nirodha-sambhavāḥ
tad dhi svayaṁ veda bhavāṁs tathāpi te
prādeśa-mātraṁ bhavataḥ pradarśitam
yato jagat-sthāna-nirodha-sambhavāḥ
tad dhi svayaṁ veda bhavāṁs tathāpi te
prādeśa-mātraṁ bhavataḥ pradarśitam
idam
— este; hi — todo; viśvam — cosmos; bhagavān — el Señor Supremo; iva —
prácticamente el mismo; itaraḥ — diferente de; yataḥ — de quien; jagat —
los mundos; sthāna — existen; nirodha — aniquilación; sambhavāḥ —
creación; tat hi — todo acerca de; svayam — personalmente; veda — sabe;
bhavān — tu buena persona; tathā api — aun así; te — a ti;
prādeśa-mātram — sólo una sinopsis; bhavataḥ — a ti; pradarśitam —
explicado.
TRADUCCIÓN
El
propio Señor Supremo, la Personalidad de Dios, es este cosmos, y aun
así está apartado de él. Esta manifestación cósmica ha emanado de Él
únicamente, descansa en Él, y entra en Él después de la aniquilación. Tu
buena persona conoce todo lo relacionado con esto. Yo sólo he dado una
sinopsis.
SIGNIFICADO
Para
un devoto puro, el concepto de Mukunda, el Señor Śrī Kṛṣṇa, es tanto
personal como impersonal. La situación cósmica impersonal también es
Mukunda, por ser una emanación de la energía de Mukunda. Por ejemplo, un
árbol es una unidad completa, mientras que las hojas y las ramas del
árbol son partes integrales que han emanado de él. Las hojas y las ramas
son también árbol, pero el árbol en sí no es ni las hojas ni las ramas.
La versión védica de que toda la creación cósmica no es más que
Brahman, significa que como todo emana del Brahman Supremo, nada está
aparte de Él. De igual manera, las manos y las piernas, que son partes
integrales del cuerpo, se denominan el cuerpo, pero éste como una unidad
completa no es ni las manos ni las piernas. El Señor es la forma
trascendental de la eternidad, el conocimiento y la belleza. Y, por
ende, la creación de la energía del Señor parece ser parcialmente
eterna, estar colmada de conocimiento y también ser hermosa. Por
consiguiente, las cautivadas almas condicionadas que se hallan bajo la
influencia de la energía externa, māyā, están atrapadas en la red
de la naturaleza material. Ellas aceptan esto como lo máximo que
existe, pues no tienen información alguna acerca del Señor, quien es la
causa primordial. Ni tampoco tienen ellas información de que las partes
integrales del cuerpo, al estar desprendidas del cuerpo entero, dejan de
ser la misma mano o pierna que son cuando están unidas al cuerpo. De
igual manera, una civilización atea, desprendida del amoroso servicio
trascendental de la Suprema Personalidad de Dios, es exactamente igual
que una mano o una pierna desprendida. Esas partes integrales puede que
parezcan manos o piernas, pero no tienen eficacia alguna. El devoto del
Señor, Śrīla Vyāsadeva, sabe muy bien eso. Śrīla Nārada le aconseja
además que expanda la idea, de manera que las atrapadas almas
condicionadas puedan recibir lecciones de él, para que lleguen a
entender que el Señor Supremo es la causa primordial.
Según
la versión védica, el Señor es plenamente poderoso por naturaleza, y,
en consecuencia, Sus energías supremas siempre son perfectas e idénticas
a Él. Tanto el cielo material como el espiritual, así como también sus
enseres, son emanaciones de las energías interna y externa del Señor. La
energía externa es comparativamente inferior, mientras que la potencia
interna es superior. La energía superior es fuerza viviente, y, por lo
tanto, ella es completamente idéntica; pero la energía externa, siendo
inerte, es parcialmente idéntica. Mas ninguna de las dos energías es ni
igual ni más grande que el Señor, quien es el generador de todas las
energías; dichas energías se encuentran siempre bajo Su control, tal
como la energía eléctrica, que, por poderosa que sea, se halla siempre
bajo el control del ingeniero.
Los Ateos dejan de lado la creación:
TEXT 1
p NaMaae >aGavTae vaSaudevaYa
JaNMaaÛSYa YaTaae_NvYaaidTarTaêaQaeRZvi>aj" Svra$(
TaeNae b]ø ôda Ya Aaidk-vYae MauùiNTa YaTSaUrYa" )
TaeJaaevairMa*da& YaQaa iviNaMaYaae Ya}a i}aSaGaaeR_Ma*za
DaaMana SveNa Sada iNarSTaku-hk&- SaTYa& Par& DaqMaih )) 1 ))
oṁ namo bhagavate vāsudevāya
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
om
— ¡oh, mi Señor!; namaḥ — ofreciendo mis reverencias; bhagavate — a la
Personalidad de Dios; vāsudevāya — a Vāsudeva (el hijo de Vasudeva), o
el Señor Śrī Kṛṣṇa, el Señor primordial; janma-ādi — creación,
conservación y destrucción; asya — de los universos manifestados; yataḥ —
de quien; anvayāt — directamente; itarataḥ — indirectamente; ca — y;
artheṣu — propósitos; abhijñaḥ — plenamente consciente; sva-rāṭ —
totalmente independiente; tene — impartió; brahma — el conocimiento
védico; hṛdā — la conciencia del corazón; yaḥ — aquel que; ādi-kavaye —
al primer ser creado; muhyanti — están engañados; yat — respecto al
cual; sūrayaḥ — grandes sabios y semidioses; tejaḥ — fuego; vāri — agua;
mṛdām — tierra; yathā — tanto como; vinimayaḥ — acción y reacción;
yatra — con lo cual; tri-sargaḥ — las tres modalidades de la creación,
las facultades creadoras; amṛṣā — casi real; dhāmnā — junto con todos
los enseres trascendentales; svena — de forma autosuficiente; sadā —
siempre; nirasta — negación por la ausencia de; kuhakam — ilusión;
satyam — verdad; param — absoluta; dhīmahi — yo medito en.
TRADUCCIÓN
¡Oh, mi Señor, Śrī Kṛṣṇa,
hijo de Vasudeva!, ¡oh, Personalidad de Dios omnipresente!, a Ti Te
ofrezco mis respetuosas reverencias. Yo medito en el Señor Śrī Kṛṣṇa,
porque Él es la Verdad Absoluta y la causa primordial de todas las
causas de la creación, conservación y destrucción de los universos
manifestados. Él está directa e indirectamente consciente de todas las
manifestaciones, y es independiente, pues no existe ninguna otra causa
más allá de Él. En el principio fue únicamente Él quien impartió el
conocimiento védico en el corazón de Brahmājī, el ser viviente original.
Él hace que hasta los grandes sabios y semidioses se engañen, tal como a
uno lo confunden las representaciones ilusorias del agua que se ven en
el fuego, o de la tierra que se ve en el agua. Únicamente debido a Él,
los universos materiales, manifestados temporalmente por las reacciones
de las tres modalidades de la naturaleza, parecen reales, aunque son
irreales. Por consiguiente, yo medito en Él, el Señor Śrī Kṛṣṇa,
quien existe eternamente en la morada trascendental, la cual siempre
está libre de las representaciones ilusorias del mundo material. Yo
medito en Él, pues Él es la Verdad Absoluta.
SIGNIFICADO
Las
reverencias a la Personalidad de Dios, Vāsudeva, denotan directamente
al Señor Śrī Kṛṣṇa, quien es el divino hijo de Vasudeva y Devakī. Este
hecho se explicará más explícitamente en el texto de esta obra. Śrī
Vyāsadeva afirma aquí que Śrī Kṛṣṇa es la Personalidad de Dios original,
y que todas las demás son Sus porciones plenarias directas o
indirectas, o bien porciones de la porción. Śrīla Jīva Gosvāmī, en su Kṛṣṇa-sandarbha, ha explicado el tema en cuestión de una forma aún más explícita. Y Brahmā, el ser viviente original, en su tratado llamado Brahma-saṁhitā, ha explicado sustancialmente el tema que trata de Śrī Kṛṣṇa. En el Sāma-veda Upaniṣad,
también se declara que el Señor Śrī Kṛṣṇa es el divino hijo de Devakī.
Por lo tanto, en esta oración, la primera proposición sostiene que el
Señor Śrī Kṛṣṇa es el Señor primordial, y si ha de entenderse que existe
alguna nomenclatura trascendental propia de la Absoluta Personalidad de
Dios, ha de ser el nombre indicado por la palabra Kṛṣṇa, que significa
“el supremamente atractivo”. En muchos lugares de la Bhagavad-gītā,
el Señor afirma que Él es la Personalidad de Dios original, y esto lo
confirma Arjuna, y también grandes sabios, tales como Nārada, Vyāsa, y
muchos otros. En el Padma Purāṇa también se declara que, de los
innumerables nombres del Señor, el nombre de Kṛṣṇa es el principal.
Vāsudeva denota la porción plenaria de la Personalidad de Dios, y todas
las diferentes formas del Señor, siendo idénticas a Vāsudeva, se indican
en este texto. El nombre Vāsudeva denota en particular al divino hijo
de Vasudeva y Devakī. Los paramahaṁsas, que son aquellos miembros de la orden de vida de renuncia que se han perfeccionado, siempre meditan en Kṛṣṇa.
Vāsudeva,
o el Señor Śrī Kṛṣṇa, es la causa de todas las causas. Todo lo que
existe emana del Señor. La manera en que ello ocurre, se explica en
capítulos posteriores de esta obra. Mahāprabhu Śrī Caitanya ha descrito
esta obra como el Purāṇa inmaculado, debido a que contiene la narración trascendental acerca de la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. La historia del Śrīmad-Bhāgavatam
también es muy gloriosa. Fue recopilado por Śrī Vyāsadeva, después de
éste haber alcanzado la madurez en el conocimiento trascendental. Él lo
escribió bajo las instrucciones de Śrī Nāradajī, su maestro espiritual.
Vyāsadeva recopiló toda la literatura védica, que contiene las cuatro
divisiones de los Vedas, los Vedānta-sūtras (o los Brahma-sūtras), los Purāṇas, el Mahābhārata,
etc. Mas, no obstante, no estaba satisfecho con ello. Nārada, su
maestro espiritual, advirtió su descontento, y, por lo tanto, le
aconsejó que escribiera acerca de las actividades trascendentales del
Señor Śrī Kṛṣṇa. Esas actividades trascendentales se describen
específicamente en el Décimo Canto de esta obra. Pero, a fin de poder
llegar hasta su propia esencia, uno tiene que proceder gradualmente,
mediante el desarrollo de conocimiento de las categorías.
Es
natural que una mente filosófica quiera saber del origen de la
creación. De noche ve las estrellas en el cielo, y naturalmente especula
acerca de sus habitantes. Esa clase de preguntas son naturales en el
hombre, pues éste tiene una conciencia desarrollada, más elevada que la
de los animales. El autor del Śrīmad-Bhāgavatam da una respuesta
directa a esas preguntas. Él dice que el Señor Śrī Kṛṣṇa es el origen de
todas las creaciones. No sólo es el creador del universo, sino también
el destructor del mismo. Por la voluntad del Señor, la naturaleza
cósmica manifestada es creada en un cierto período, es conservada por
algún tiempo, y luego, también por la voluntad de Él, es aniquilada. Por
consiguiente, la voluntad suprema se halla tras todas las actividades
cósmicas. Desde luego que existen ateos de varias categorías que no
creen en un creador, pero ello se debe a un escaso acopio de
conocimiento. Por ejemplo, el científico moderno ha creado satélites
espaciales, y mediante uno que otro dispositivo estos satélites son
lanzados al espacio sideral, a volar por algún tiempo bajo el control
del científico, que se encuentra muy lejos de ellos. De igual modo,
todos los universos, con sus innumerables estrellas y planetas, los
controla la inteligencia de la Personalidad de Dios.
En
las Escrituras védicas se dice que la Verdad Absoluta, la Personalidad
de Dios, es la principal de todas las personalidades vivientes. Todos
los seres vivientes, desde Brahmā, el primer ser creado, hasta la más
pequeña de las hormigas, son seres vivientes individuales. Por encima de
Brahmā existen incluso otros seres vivientes con capacidades
individuales, y también la Personalidad de Dios es un ser viviente de
ese tipo. Y Él es un individuo, tal como también lo son los demás seres
vivientes. Pero el Señor Supremo, o el ser viviente supremo, tiene la
mayor inteligencia, y posee las más inconcebibles energías de toda clase
de diferentes variedades. Si el cerebro de un hombre puede producir un
satélite espacial, uno puede imaginar muy fácilmente cómo cerebros más
elevados que los del hombre pueden producir cosas igual de maravillosas y
muy superiores. La persona sensata aceptará fácilmente este argumento,
pero hay ateos obstinados que jamás estarán de acuerdo. Sin embargo,
Śrīla Vyāsadeva acepta de inmediato que la inteligencia suprema es el parameśvara. Él le ofrece sus respetuosas reverencias a la inteligencia suprema, a quien se le da el tratamiento de para, o parameśvara, o Suprema Personalidad de Dios. Y ese parameśvara es Śrī Kṛṣṇa, como se reconoce en la Bhagavad-gītā y otras Escrituras presentadas por Śrī Vyāsadeva, y específicamente en este Śrīmad-Bhāgavatam. En la Bhagavad-gītā, el Señor dice que no existe ningún otro para-tattva (summum bonum) aparte de Él mismo. Por consiguiente, Śrī Vyāsadeva adora de inmediato al para-tattva, Śrī Kṛṣṇa, cuyas actividades trascendentales se describen en el Décimo Canto.
Algunas
personas inescrupulosas van inmediatamente al Décimo Canto, y
especialmente a los cinco capítulos que describen la danza rāsa del Señor. Esa porción del Śrīmad-Bhāgavatam
es la parte más íntima de esta gran obra literaria. A menos que uno
esté totalmente versado en el conocimiento trascendental del Señor, es
seguro que entenderá equivocadamente los venerables pasatiempos
trascendentales del Señor conocidos con el nombre de la danza rāsa, y Sus amoríos con las gopīs. Este tema es altamente espiritual, y sólo las personas liberadas que han llegado gradualmente a la etapa de paramahaṁsa, pueden saborear de modo trascendental esa danza rāsa.
Por lo tanto, Śrīla Vyāsadeva le da al lector la oportunidad de
desarrollar de manera paulatina su comprensión espiritual, antes de
saborear de hecho la esencia de los pasatiempos del Señor. En
consecuencia, él invoca a propósito un mantra Gāyatrī, dhīmahi. Este mantra Gāyatrī está hecho para la gente adelantada espiritualmente. Cuando uno canta con éxito el mantra Gāyatrī,
puede entender la posición trascendental del Señor. De manera que, uno
debe adquirir cualidades brahmínicas o encontrarse perfectamente situado
bajo la cualidad de la bondad, para poder cantar con éxito el mantra Gāyatrī y alcanzar luego la etapa en la que comprenda trascendentalmente al Señor, Su nombre, Su fama, Sus cualidades, etc.
El Śrīmad-Bhāgavatam es la narración acerca del svarūpa
del Señor que Su potencia interna manifiesta, y esta potencia se
diferencia de la potencia externa que ha manifestado al mundo cósmico,
el cual está al alcance de nuestra experiencia. En este śloka,
ŚrīlaVyāsadeva hace una clara distinción entre las dos. Śrī Vyāsadeva
dice aquí que la potencia interna manifestada es real, mientras que la
energía externa manifestada en la forma de la existencia material, es
únicamente temporal e ilusoria, como el espejismo que aparece en el
desierto. En el espejismo del desierto no hay verdadera agua, sino
únicamente la apariencia de agua. El agua verdadera se encuentra en
algún otro lugar. La creación cósmica manifestada parece la realidad,
pero no es más que una sombra de ella, pues la realidad se encuentra en
el mundo espiritual. La Verdad Absoluta está en el cielo espiritual, no
en el cielo material. En el cielo material, todo es verdad relativa, es
decir, una verdad depende de alguna otra cosa. Esta creación cósmica es
el resultado de la interacción de las tres modalidades de la naturaleza,
y las manifestaciones temporales están creadas de forma tal que le
presenten una ilusión de la realidad a la mente confundida del alma
condicionada, quien aparece en muchísimas especies de vida, incluso
entre los semidioses superiores, tales como Brahmā, Indra, Candra, etc.
De hecho, no existe realidad en el mundo manifestado. Sin embargo,
parece haber realidad, a causa de la verdadera realidad que existe en el
mundo espiritual, en donde la Personalidad de Dios existe eternamente
con Sus enseres trascendentales.
El
ingeniero en jefe de una complicada construcción no participa
personalmente en la misma, pero conoce cada rincón y escondrijo de ella,
porque todo se hace bajo su dirección. Él conoce todo lo referente a
dicha construcción, tanto directa como indirectamente. De forma similar,
la Personalidad de Dios, que es el ingeniero supremo de esta creación
cósmica, conoce cada rincón y escondrijo de ella, aunque los asuntos los
llevan a cabo los semidioses. En la creación material, desde Brahmā
hasta la insignificante hormiga, nadie es independiente. La mano del
Señor se ve por doquier. Todos lo elementos materiales, así como también
todas las chispas espirituales, emanan únicamente de Él. Y todo lo que
se crea en este mundo material no es más que la interacción de dos
energías, la material y la espiritual, que emanan de la Verdad Absoluta,
la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. Un químico puede producir agua en
el laboratorio químico, mezclando hidrógeno y oxígeno. Mas, en realidad,
la entidad viviente trabaja en el laboratorio bajo la dirección del
Señor Supremo, y los materiales con los que trabaja, también los
proporciona el Señor. El Señor conoce todo directa e indirectamente,
está consciente de todos los detalles diminutos, y es completamente
independiente. De Él se dice que se asemeja a una mina de oro, y las
creaciones cósmicas, que tiene tantas formas diferentes, se asemejan a
objetos hechos de ese oro, como anillos, collares, etc. El anillo de oro
y el collar de oro son cualitativamente iguales que el oro de la mina,
pero cuantitativamente el oro de la mina es diferente. Por lo tanto, la
Verdad Absoluta es simultáneamente idéntica y diferente. Nada es
absolutamente igual a la Verdad Absoluta, pero, al mismo tiempo, nada es
independiente de la Verdad Absoluta.
Todas
las almas condicionadas están creando - desde Brahmā, el ingeniero de
todo el universo, hasta la insignificante hormiga - , pero ninguna de
ellas es independiente del Señor Supremo. El materialista piensa
equivocadamente que no hay ningún creador aparte de él mismo. Esto se
denomina māyā, o ilusión. A causa de su escaso acopio de
conocimiento, el materialista no puede ver más allá del alcance de sus
imperfectos sentidos, y, en consecuencia, piensa que la materia adopta
su propia forma automáticamente, sin la ayuda de una inteligencia
superior. ŚrīlaVyāsadeva refuta eso en este śloka: “Como el todo
completo, o la Verdad Absoluta, es la fuente de todo, nada puede ser
independiente del cuerpo de la Verdad Absoluta”. Todo lo que le ocurre
al cuerpo, llega a ser conocido rápidamente por el que está dentro del
cuerpo. De igual manera, la creación es el cuerpo del todo absoluto, y,
por ende, el Absoluto conoce directa e indirectamente todo lo que ocurre
en la creación.
En el śruti-mantra,
también se declara que el todo absoluto, o Brahman, es la fuente última
de todas las cosas. Todo emana de Él y todo es mantenido por Él, y al
final, todo entra en Él. Ésa es la ley de la naturaleza. En el smṛti-mantra
se confirma lo mismo. Se dice que la Verdad Absoluta, o Brahman, es la
fuente de donde todo emana al comienzo del milenio de Brahmā, y el
depósito en el que todo finalmente entra. Los científicos materialistas
dan por sentado que el Sol es la fuente máxima del sistema planetario,
pero son incapaces de explicar la fuente del Sol. Aquí se explica la
fuente máxima. De acuerdo con las Escrituras védicas, Brahmā, que puede
decirse que es como el Sol, no es el creador último. En este śloka
se declara que la Personalidad de Dios le enseñó el conocimiento védico
a Brahmā. Uno podría argüir que Brahmā, siendo el ser viviente
original, no podía ser inspirado, porque en esa época no había ningún
otro ser viviente. Aquí se declara que el Señor Supremo inspiró a
Brahmā, el creador secundario, para que Brahmā pudiera desempeñar sus
funciones creadoras. De manera que, la inteligencia suprema que se
encuentra detrás de todas las creaciones, es Śrī Kṛṣṇa, la Divinidad
Absoluta. En la Bhagavad-gītā, el Señor Śrī Kṛṣṇa declara que únicamente Él supervisa la energía creadora, prakṛti,
que constituye la totalidad de la materia. Por eso, Śrī Vyāsadeva no
adora a Brahmā, sino al Señor Supremo, que es quien guía a Brahmā en sus
actividades creadoras. En este śloka, las palabras abhijñaḥ y svarāṭ,
en particular, son muy significativas. Estas dos palabras distinguen al
Señor Supremo de todas las demás entidades vivientes. Ninguna otra
entidad viviente es ni abhijñaḥ ni svarāṭ. Es decir, nadie
está plenamente consciente, ni nadie es totalmente independiente. Hasta
Brahmā tiene que meditar en el Señor Supremo para poder crear. ¡Qué
decir, entonces, de los grandes científicos como Einstein! Desde luego,
la inteligencia de un científico como ése no es producto de ningún ser
humano. Los científicos no pueden fabricar un cerebro como ése, y, ¿qué
decir de los tontos ateos que desafían la autoridad del Señor? Aun los
impersonalistas māyāvādīs que se jactan de que pueden volverse uno con el Señor, no son ni abhijñaḥ ni svarāṭ.
Esos impersonalistas se someten a severas austeridades, para adquirir
el conocimiento con el cual volverse uno con el Señor. Pero, finalmente,
se vuelven dependientes de algún discípulo rico que les provee de
dinero para construir monasterios y templos. Ateos como Rāvaṇa o
Hiraṇyakaśipu tuvieron que someterse a severas penitencias antes de que
pudieran burlarse de la autoridad del Señor. Pero, en fin de cuentas, se
hizo que fueran impotentes, y no pudieron salvarse cuando el Señor
apareció ante ellos en forma de la cruel muerte. Esto es lo que ocurre
también con los ateos modernos que se atreven a burlarse de la autoridad
del Señor. Dichos ateos serán tratados de forma similar, pues la
historia siempre se repite. Cada vez que los hombres desdeñan la
autoridad del Señor, la naturaleza y sus leyes se encargan de
castigarlos. Esto se confirma en la Bhagavad-gītā, en el conocido verso yadā yadā hi dharmasya glāniḥ. “Cuando quiera que hay una declinación del dharma y un aumento del adharma, ¡oh, Arjuna!, en ese momento Yo Me encarno” (Bg. 4.7).
En todos los śruti-mantras se confirma que el Señor Supremo es supremamente perfecto. Se dice en los śruti-mantras
que el sumamente perfecto Señor lanzó una mirada sobre la materia, y
creó así a todos los seres vivientes. Los seres vivientes son partes
integrales del Señor, y Él impregna de semillas de chispas espirituales a
la vasta creación material, y de esa manera las energías creadoras son
puestas en movimiento para realizar las muchas y maravillosas
creaciones. Un ateo podría argüir que Dios no es más experto que un
relojero, pero por supuesto que Dios es más grande, ya que Él puede
crear máquinas en formas dobles, masculinas y femeninas. Las formas
masculinas y femeninas de los diferentes tipos de maquinarias continúan
produciendo innumerables máquinas similares, sin la necesidad de la
atención adicional de Dios. Si un hombre pudiera fabricar un conjunto
semejante de máquinas que pudieran producir otras máquinas sin su
atención, podría entonces acercarse a la inteligencia de Dios. Pero eso
no es posible, pues cada máquina tiene que ser manipulada
individualmente. En consecuencia, nadie puede crear tan bien como Dios.
Otro nombre de Dios es asamordhva, que significa que nadie es igual ni más grande que Él. Paraṁ satyam, o la Verdad Suprema, es Aquel ante el cual nadie es igual ni superior. Esto se confirma en los śruti-mantras.
Se dice que antes de la creación del universo material existía
únicamente el Señor, quien es el amo de todos. Ese Señor instruyó a
Brahmā en lo referente al conocimiento védico. Ese Señor tiene que ser
obedecido en todo aspecto. Cualquiera que desee deshacerse del enredo
material, debe entregarse a Él. Esto también se confirma en la Bhagavad-gītā.
A
menos que uno se entregue a los pies de loto del Señor Supremo, es
seguro que estará confundido. Cuando un hombre inteligente se entrega a
los pies de loto de Kṛṣṇa y entiende completamente que Kṛṣṇa es la causa
de todas las causas, como se confirma en la Bhagavad-gītā, sólo entonces puede un hombre así de inteligente volverse un mahātmā, o una gran alma. Pero un alma tan grande se ve muy rara vez. Sólo los mahātmās pueden entender que el Señor Supremo es la causa primordial de toda las creaciones. Él es parama,
o la verdad última, porque todas las demás verdades están relacionadas
con Él. Él es omnisciente. Para Él no existe ilusión alguna.
Algunos eruditos māyāvādīs arguyen que el Śrīmad-Bhāgavatam
no fue recopilado por Śrī Vyāsadeva, y otros sugieren que este libro es
una creación moderna, escrita por un tal Vopadeva. Para refutar
semejantes argumentos insensatos, Śrī Śrīdhara Svāmī señala que en
muchos de los Purāṇas más antiguos se hace referencia al Bhāgavatam. Este primer śloka del Bhāgavatam comienza con el mantra Gāyatrī. En el Matsya Purāṇa, que es el más antiguo de todos los Purāṇas, se hace referencia a esto. En relación con el mantra Gāyatrī del Bhāgavatam, en ese Purāṇa se dice que existen muchas narraciones de instrucciones espirituales que comienzan con el mantra
Gāyatrī. Y existe la historia de Vṛtrāsura. Todo aquel que regale esta
gran obra en un día de luna llena, alcanzará la perfección más elevada
de la vida, que consiste en regresar a Dios. También se hace referencia
al Bhāgavatam en otros Purāṇas, en los que se afirma claramente que esta obra fue completada en doce cantos, que comprenden dieciocho mil ślokas. En el Padma Purāṇa también se hace referencia al Bhāgavatam,
en una conversación entre Gautama y Mahārāja Ambarīṣa. Allí se le
aconsejó al Rey que, si deseaba liberarse del cautiverio material,
leyera regularmente el Śrīmad-Bhāgavatam. Ante tales circunstancias, no hay duda respecto a la autoridad del Bhāgavatam. En los últimos quinientos años, muchos eruditos sabios y ācāryas,
tales como Jīva Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī, Viśvanātha Cakravartī,
Vallabhācārya, y muchos otros distinguidos eruditos, incluso después de
la época del Señor Caitanya, elaboraron detallados comentarios acerca
del Bhāgavatam. El estudiante sincero haría bien en tratar de examinarlos, para saborear con mayor deleite los mensajes trascendentales.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura trata específicamente la psicología sexual original y pura (ādi-rasa), despojada de toda embriaguez mundana. Toda la creación material se mueve bajo el principio de la vida sexual.
En la civilización moderna, la vida sexual es el punto focal de todas
las actividades. Adondequiera que uno mire, ve que la vida sexual es lo
preponderante. Por consiguiente, la vida sexual no es irreal. Su
realidad se experimenta en el mundo espiritual. La vida sexual material
no es más que un reflejo pervertido del hecho original. El hecho
original se halla en la Verdad Absoluta, y por eso la Verdad Absoluta no
puede ser impersonal. No es posible ser impersonal y contener vida
sexual pura. De manera que, los filósofos impersonalistas le han dado un
impulso indirecto a la abominable vida sexual mundana, por haber hecho
demasiado énfasis en el carácter impersonal de la verdad última. Como
consecuencia de ello, el hombre ha aceptado la pervertida vida sexual
como lo máximo que existe, por no tener información de la verdadera
forma espiritual de la vida sexual. Existe una diferencia entre la vida
sexual en la enferma condición material, y la vida sexual espiritual.
Este Śrīmad-Bhāgavatam elevará gradualmente al lector imparcial a la más elevada y perfecta etapa de la trascendencia. Lo capacitará para trascender las tres modalidades de las actividades materiales: las acciones fruitivas, la filosofía especulativa y la adoración de deidades funcionales tal como se inculca en los versos védicos. (S.B. 1º, Cap. 1, V. 1, págs. 39-46).
AUDIOS IVOOX.COM y EMBEDR PLAYLIST
IVOOX.COM
PRINCIPALES de ivoox.com
- BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
- BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012
- HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
HISTORIA en GENERAL - LINKS
PLAYLIST - EMBEDR
- JESUCRITO I - viernes 13 de enero de 2012
- Mundo Religioso 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Mundo Religioso 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Mitología Universal 1 (Asturiana) - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - UNO - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - DOS - jueves 29 de diciembre de 2011
MEDICINA NATURAL, RELAJACION
- Medicina Natural - Las Plantas Medicinales 1 (Teoría) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Medicina Natural - Plantas Medicinales 1 y 2 (Visión de las Plantas) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 1 - viernes 6 de enero de 2012
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 2 - sábado 7 de enero de 2012
VAISHNAVAS, HINDUISMO
- KRSNA - RAMA - VISHNU - jueves 16 de febrero de 2012
- Gopal Krishna Movies - jueves 16 de febrero de 2012
- Yamuna Devi Dasi - jueves 16 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA I - miércoles 15 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA II - miércoles 15 de febrero de 2012
- KUMBHA MELA - miércoles 15 de febrero de 2012
- AVANTIKA DEVI DASI - NÉCTAR BHAJANS - miércoles 15 de febrero de 2012
- GANGA DEVI MATA - miércoles 15 de febrero de 2012
- SLOKAS y MANTRAS I - lunes 13 de febrero de 2012
- GAYATRI & SHANTI MANTRAS - martes 14 de febrero de 2012
- Lugares Sagrados de la India 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Devoción - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 1 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 3 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 4 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduría de los Maestros 5 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Universalidad 1 - miércoles 4 de enero de 2012
Biografías
- Biografía de los Clasicos Antiguos Latinos 1 - viernes 30 de diciembre de 2011
- Swami Premananda - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
Romanos
- Emperadores Romanos I - domingo 1 de enero de 2012
Egipto
- Ajenaton, momias doradas, Hatshepsut, Cleopatra - sábado 31 de diciembre de 2011
- EL MARAVILLOSO EGIPTO I - jueves 12 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO II - sábado 14 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO III - lunes 16 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO IV - martes 17 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO V - miércoles 18 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VI - sábado 21 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VII - martes 24 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VIII - viernes 27 de enero de 2012
La Bíblia
- El Mundo Bíblico 1 - lunes 2 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 2 - martes 3 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 3 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 4 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 5 - martes 21 de febrero de 2012
- El Mundo Bíblico 6 - miércoles 22 de febrero de 2012
- La Bíblia I - lunes 20 de febrero de 2012
- La Bíblia II - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia III - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia IV - miércoles 11 de enero de 2012
- La Biblia V - sábado 31 de diciembre de 2011
TABLA - FUENTES - FONTS
SOUV2
- SOUV2P.TTF - 57 KB
- SOUV2I.TTF - 59 KB
- SOUV2B.TTF - 56 KB
- SOUV2T.TTF - 56 KB
- bai_____.ttf - 46 KB
- babi____.ttf - 47 KB
- bab_____.ttf - 45 KB
- balaram_.ttf - 45 KB
- SCAGRG__.TTF - 73 KB
- SCAGI__.TTF - 71 KB
- SCAGB__.TTF - 68 KB
- inbenr11.ttf - 64 KB
- inbeno11.ttf - 12 KB
- inbeni11.ttf - 12 KB
- inbenb11.ttf - 66 KB
- indevr20.ttf - 53 KB
- Greek font: BibliaLS Normal
- Greek font: BibliaLS Bold
- Greek font: BibliaLS Bold Italic
- Greek font: BibliaLS Italic
- Hebrew font: Ezra SIL
- Hebrew font: Ezra SIL SR
Disculpen las Molestias
Planet ISKCON - 2010 · Planet ISKCON - 2011
Maestros Espirituales
IVOOX.COM
PRINCIPALES
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com - domingo, 28 de octubre de 2012BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012EGIPTO - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012HISTORIA en GENERAL - LINKS
HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012ARCHIVOS AKASHICOS
Archivos Akashicos - LINKS - sábado, 29 de diciembre de 2012Documentales Sonoros (misteriosemanal.com)
Documentales Sonoros (www.misteriosemanal.com) - LINKS - sábado, 5 de enero de 2013OTRAS - LINKS - ivoox.com
AUDIO en ivoox.com - LINKSDandavats
Conceptos Hinduistas (1428)SC
Category:Hindu (mythology) (3256)SC | Category:Hindu mythology (3270)SC | Categoría:Mitología hindú (3288)SC (indice) | Categoría:Mitología hindú (videos) (3289)SC | Conceptos Hinduista (A - G) SK y SC (videos) (3294)SC
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Conceptos Hinduistas (2919)SK
Conceptos Hinduistas (2592)SK
Aa-Ag · Ah-Am · Ana-Anc · And-Anu · Ap-Ar · As-Ax · Ay-Az · Baa-Baq · Bar-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bhy · Bo-Bu · Bra · Brh-Bry · Bu-Bz · Caa-Caq · Car-Cay · Ce-Cha · Che-Chi · Cho-Chu · Ci-Cn · Co-Cy · Daa-Dan · Dar-Day · De · Dha-Dny · Do-Dy · Ea-Eo · Ep-Ez · Faa-Fy · Gaa-Gaq · Gar-Gaz · Ge-Gn · Go · Gra-Gy · Haa-Haq · Har-Haz · He-Hindk · Hindu-Histo · Ho-Hy · Ia-Iq · Ir-Is · It-Iy · Jaa-Jaq · Jar-Jay · Je-Jn · Jo-Jy · Kaa-Kaq · Kar-Kaz · Ke-Kh · Ko · Kr · Ku - Kz · Laa-Laq · Lar-Lay · Le-Ln · Lo-Ly · Maa-Mag · Mah · Mai-Maj · Mak-Maq · Mar-Maz · Mb-Mn · Mo-Mz · Naa-Naq · Nar-Naz · Nb-Nn · No-Nz · Oa-Oz · Paa-Paq · Par-Paz · Pe-Ph · Po-Py · Raa-Raq · Rar-Raz · Re-Rn · Ro-Ry · Saa-Sam · San-Sar · Sas-Sg · Sha-Shy · Sia-Sil · Sim-Sn · So - Sq · Sr - St · Su-Sz · Taa-Taq · Tar-Tay · Te-Tn · To-Ty · Ua-Uq · Ur-Us · Vaa-Vaq · Var-Vaz · Ve · Vi-Vn · Vo-Vy · Waa-Wi · Wo-Wy · Yaa-Yav · Ye-Yiy · Yo-Yu · Zaa-Zy
GENERAL
JUDAISMO | Ärî Garga-Samhita | Oraciones Selectas al Señor Supremo | Devotees Vaishnavas | Dandavat pranams - All glories to Srila Prabhupada | Hari Katha | Santos Católicos | El Antiguo Egipto I | Archivo Cervantes | Sivananda Yoga | Neale Donald Walsch | SWAMIS | ENCICLOPEDIA - INDICE | DEVOTOS FACEBOOK | EGIPTO - USUARIOS de FLICKR y PICASAWEB | AYUDA en INFORMÁTICA | BIOGRAFIAS | BUDDHISMO | CINEMANÍA | DANDAVAT PRANAMS | DANDAVATS | HEBREO - JUDAISMO | HINDUISMO | KABALEH - CABALA | MAESTROS ESPIRITUALES | MEDICINA NATURAL | Mis Escritos | MITOS Y LEYENDAS - MITOLOGÍAS | Religión | TEXTOS BÍBLICOS | Textos Sagrados Antiguos
No hay comentarios:
Publicar un comentario