SRI
NRSIMHADEVA
MULTIPLY
SRI NRSIMHADEVA - MULTIPLY
Creado por juancas del 19 de Enero del 2013
126JC - austeridad2
para Todos
Austeridad de los Kumāras:
TEXTO 6
Sa Wv Pa[QaMa& dev" k-aEMaar& SaGaRMaaié[Ta" )
ccar duêr& b]øa b]øcYaRMa%i<@TaMa( )) 6 ))
sa eva prathamaṁ devaḥ
kaumāraṁ sargam āśritaḥ
cacāra duścaraṁ brahmā
brahmacaryam akhaṇḍitam
kaumāraṁ sargam āśritaḥ
cacāra duścaraṁ brahmā
brahmacaryam akhaṇḍitam
saḥ — ese; eva — indudablemente; prathamam — primero; devaḥ — Señor Supremo; kaumāram — nombró a los Kumāras (solteros); sargam — creación; āśritaḥ — bajo; cacāra — realizaron; duścaram — muy difícil de hacer; brahmā — en la orden de Brahman; brahmacaryam — bajo una disciplina para llegar a comprender el Absoluto (Brahman); akhaṇḍitam — intacto.
TRADUCCIÓN
En primer lugar, al principio de la creación, existieron los cuatro hijos solteros de Brahmā (los Kumāras), quienes, habiendo hecho un voto de celibato, se sometieron a severas austeridades para poder comprender la Verdad Absoluta.
SIGNIFICADO
La creación del mundo material se efectúa, se mantiene y luego se
aniquila de nuevo en ciertos intervalos de tiempo. Así que hay
diferentes nombres para las creaciones, en términos de los tipos
particulares de Brahmā que hay, siendo Brahmā el padre de los seres
vivientes de la creación. Los Kumāras, como se mencionó anteriormente,
aparecieron en la creación Kaumarā del mundo material, y para enseñarnos
el proceso de la comprensión Brahman, se sometieron a un severo tipo de
disciplina como solteros. Estos Kumāras son encarnaciones apoderadas. Y
antes de ejecutar el severo tipo de disciplinas, todos ellos se
volvieron brāhmaṇas capacitados. Este ejemplo sugiere que uno debe adquirir primero las cualidades de un brāhmaṇa
- no simplemente por nacimiento, sino también por calidad - , y
entonces puede uno emprender el proceso de la comprensión Brahman. (S.B. 1º, Cap. 3, V. 6, págs. 133-134).
Austeridad de los monistas māyāvādīs:
TEXT 1
p NaMaae >aGavTae vaSaudevaYa
JaNMaaÛSYa YaTaae_NvYaaidTarTaêaQaeRZvi>aj" Svra$(
TaeNae b]ø ôda Ya Aaidk-vYae MauùiNTa YaTSaUrYa" )
TaeJaaevairMa*da& YaQaa iviNaMaYaae Ya}a i}aSaGaaeR_Ma*za
DaaMana SveNa Sada iNarSTaku-hk&- SaTYa& Par& DaqMaih )) 1 ))
oṁ namo bhagavate vāsudevāya
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
om — ¡oh, mi Señor!; namaḥ — ofreciendo mis reverencias; bhagavate — a la Personalidad de Dios; vāsudevāya — a Vāsudeva (el hijo de Vasudeva), o el Señor Śrī Kṛṣṇa, el Señor primordial; janma-ādi — creación, conservación y destrucción; asya — de los universos manifestados; yataḥ — de quien; anvayāt — directamente; itarataḥ — indirectamente; ca — y; artheṣu — propósitos; abhijñaḥ — plenamente consciente; sva-rāṭ — totalmente independiente; tene — impartió; brahma — el conocimiento védico; hṛdā — la conciencia del corazón; yaḥ — aquel que; ādi-kavaye — al primer ser creado; muhyanti — están engañados; yat — respecto al cual; sūrayaḥ — grandes sabios y semidioses; tejaḥ — fuego; vāri — agua; mṛdām — tierra; yathā — tanto como; vinimayaḥ — acción y reacción; yatra — con lo cual; tri-sargaḥ — las tres modalidades de la creación, las facultades creadoras; amṛṣā — casi real; dhāmnā — junto con todos los enseres trascendentales; svena — de forma autosuficiente; sadā — siempre; nirasta — negación por la ausencia de; kuhakam — ilusión; satyam — verdad; param — absoluta; dhīmahi — yo medito en.
TRADUCCIÓN
¡Oh, mi Señor, Śrī Kṛṣṇa, hijo de Vasudeva!, ¡oh, Personalidad de Dios omnipresente!, a Ti Te ofrezco mis respetuosas reverencias. Yo medito en el Señor Śrī Kṛṣṇa, porque Él es la Verdad Absoluta y la causa primordial de todas las causas de la creación, conservación y destrucción de los universos manifestados. Él está directa e indirectamente consciente de todas las manifestaciones, y es independiente, pues no existe ninguna otra causa más allá de Él. En el principio fue únicamente Él quien impartió el conocimiento védico en el corazón de Brahmājī, el ser viviente original. Él hace que hasta los grandes sabios y semidioses se engañen, tal como a uno lo confunden las representaciones ilusorias del agua que se ven en el fuego, o de la tierra que se ve en el agua. Únicamente debido a Él, los universos materiales, manifestados temporalmente por las reacciones de las tres modalidades de la naturaleza, parecen reales, aunque son irreales. Por consiguiente, yo medito en Él, el Señor Śrī Kṛṣṇa, quien existe eternamente en la morada trascendental, la cual siempre está libre de las representaciones ilusorias del mundo material. Yo medito en Él, pues Él es la Verdad Absoluta.
SIGNIFICADO
Las
reverencias a la Personalidad de Dios, Vāsudeva, denotan directamente
al Señor Śrī Kṛṣṇa, quien es el divino hijo de Vasudeva y Devakī. Este
hecho se explicará más explícitamente en el texto de esta obra. Śrī
Vyāsadeva afirma aquí que Śrī Kṛṣṇa es la Personalidad de Dios original,
y que todas las demás son Sus porciones plenarias directas o
indirectas, o bien porciones de la porción. Śrīla Jīva Gosvāmī, en su Kṛṣṇa-sandarbha, ha explicado el tema en cuestión de una forma aún más explícita. Y Brahmā, el ser viviente original, en su tratado llamado Brahma-saṁhitā, ha explicado sustancialmente el tema que trata de Śrī Kṛṣṇa. En el Sāma-veda Upaniṣad,
también se declara que el Señor Śrī Kṛṣṇa es el divino hijo de Devakī.
Por lo tanto, en esta oración, la primera proposición sostiene que el
Señor Śrī Kṛṣṇa es el Señor primordial, y si ha de entenderse que existe
alguna nomenclatura trascendental propia de la Absoluta Personalidad de
Dios, ha de ser el nombre indicado por la palabra Kṛṣṇa, que significa
“el supremamente atractivo”. En muchos lugares de la Bhagavad-gītā,
el Señor afirma que Él es la Personalidad de Dios original, y esto lo
confirma Arjuna, y también grandes sabios, tales como Nārada, Vyāsa, y
muchos otros. En el Padma Purāṇa también se declara que, de los
innumerables nombres del Señor, el nombre de Kṛṣṇa es el principal.
Vāsudeva denota la porción plenaria de la Personalidad de Dios, y todas
las diferentes formas del Señor, siendo idénticas a Vāsudeva, se indican
en este texto. El nombre Vāsudeva denota en particular al divino hijo
de Vasudeva y Devakī. Los paramahaṁsas, que son aquellos miembros de la orden de vida de renuncia que se han perfeccionado, siempre meditan en Kṛṣṇa.
Vāsudeva,
o el Señor Śrī Kṛṣṇa, es la causa de todas las causas. Todo lo que
existe emana del Señor. La manera en que ello ocurre, se explica en
capítulos posteriores de esta obra. Mahāprabhu Śrī Caitanya ha descrito
esta obra como el Purāṇa inmaculado, debido a que contiene la narración trascendental acerca de la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. La historia del Śrīmad-Bhāgavatam
también es muy gloriosa. Fue recopilado por Śrī Vyāsadeva, después de
éste haber alcanzado la madurez en el conocimiento trascendental. Él lo
escribió bajo las instrucciones de Śrī Nāradajī, su maestro espiritual.
Vyāsadeva recopiló toda la literatura védica, que contiene las cuatro
divisiones de los Vedas, los Vedānta-sūtras (o los Brahma-sūtras), los Purāṇas, el Mahābhārata,
etc. Mas, no obstante, no estaba satisfecho con ello. Nārada, su
maestro espiritual, advirtió su descontento, y, por lo tanto, le
aconsejó que escribiera acerca de las actividades trascendentales del
Señor Śrī Kṛṣṇa. Esas actividades trascendentales se describen
específicamente en el Décimo Canto de esta obra. Pero, a fin de poder
llegar hasta su propia esencia, uno tiene que proceder gradualmente,
mediante el desarrollo de conocimiento de las categorías.
Es
natural que una mente filosófica quiera saber del origen de la
creación. De noche ve las estrellas en el cielo, y naturalmente especula
acerca de sus habitantes. Esa clase de preguntas son naturales en el
hombre, pues éste tiene una conciencia desarrollada, más elevada que la
de los animales. El autor del Śrīmad-Bhāgavatam da una respuesta
directa a esas preguntas. Él dice que el Señor Śrī Kṛṣṇa es el origen de
todas las creaciones. No sólo es el creador del universo, sino también
el destructor del mismo. Por la voluntad del Señor, la naturaleza
cósmica manifestada es creada en un cierto período, es conservada por
algún tiempo, y luego, también por la voluntad de Él, es aniquilada. Por
consiguiente, la voluntad suprema se halla tras todas las actividades
cósmicas. Desde luego que existen ateos de varias categorías que no
creen en un creador, pero ello se debe a un escaso acopio de
conocimiento. Por ejemplo, el científico moderno ha creado satélites
espaciales, y mediante uno que otro dispositivo estos satélites son
lanzados al espacio sideral, a volar por algún tiempo bajo el control
del científico, que se encuentra muy lejos de ellos. De igual modo,
todos los universos, con sus innumerables estrellas y planetas, los
controla la inteligencia de la Personalidad de Dios.
En
las Escrituras védicas se dice que la Verdad Absoluta, la Personalidad
de Dios, es la principal de todas las personalidades vivientes. Todos
los seres vivientes, desde Brahmā, el primer ser creado, hasta la más
pequeña de las hormigas, son seres vivientes individuales. Por encima de
Brahmā existen incluso otros seres vivientes con capacidades
individuales, y también la Personalidad de Dios es un ser viviente de
ese tipo. Y Él es un individuo, tal como también lo son los demás seres
vivientes. Pero el Señor Supremo, o el ser viviente supremo, tiene la
mayor inteligencia, y posee las más inconcebibles energías de toda clase
de diferentes variedades. Si el cerebro de un hombre puede producir un
satélite espacial, uno puede imaginar muy fácilmente cómo cerebros más
elevados que los del hombre pueden producir cosas igual de maravillosas y
muy superiores. La persona sensata aceptará fácilmente este argumento,
pero hay ateos obstinados que jamás estarán de acuerdo. Sin embargo,
Śrīla Vyāsadeva acepta de inmediato que la inteligencia suprema es el parameśvara. Él le ofrece sus respetuosas reverencias a la inteligencia suprema, a quien se le da el tratamiento de para, o parameśvara, o Suprema Personalidad de Dios. Y ese parameśvara es Śrī Kṛṣṇa, como se reconoce en la Bhagavad-gītā y otras Escrituras presentadas por Śrī Vyāsadeva, y específicamente en este Śrīmad-Bhāgavatam. En la Bhagavad-gītā, el Señor dice que no existe ningún otro para-tattva (summum bonum) aparte de Él mismo. Por consiguiente, Śrī Vyāsadeva adora de inmediato al para-tattva, Śrī Kṛṣṇa, cuyas actividades trascendentales se describen en el Décimo Canto.
Algunas
personas inescrupulosas van inmediatamente al Décimo Canto, y
especialmente a los cinco capítulos que describen la danza rāsa del Señor. Esa porción del Śrīmad-Bhāgavatam
es la parte más íntima de esta gran obra literaria. A menos que uno
esté totalmente versado en el conocimiento trascendental del Señor, es
seguro que entenderá equivocadamente los venerables pasatiempos
trascendentales del Señor conocidos con el nombre de la danza rāsa, y Sus amoríos con las gopīs. Este tema es altamente espiritual, y sólo las personas liberadas que han llegado gradualmente a la etapa de paramahaṁsa, pueden saborear de modo trascendental esa danza rāsa.
Por lo tanto, Śrīla Vyāsadeva le da al lector la oportunidad de
desarrollar de manera paulatina su comprensión espiritual, antes de
saborear de hecho la esencia de los pasatiempos del Señor. En
consecuencia, él invoca a propósito un mantra Gāyatrī, dhīmahi. Este mantra Gāyatrī está hecho para la gente adelantada espiritualmente. Cuando uno canta con éxito el mantra Gāyatrī,
puede entender la posición trascendental del Señor. De manera que, uno
debe adquirir cualidades brahmínicas o encontrarse perfectamente situado
bajo la cualidad de la bondad, para poder cantar con éxito el mantra Gāyatrī y alcanzar luego la etapa en la que comprenda trascendentalmente al Señor, Su nombre, Su fama, Sus cualidades, etc.
El Śrīmad-Bhāgavatam es la narración acerca del svarūpa
del Señor que Su potencia interna manifiesta, y esta potencia se
diferencia de la potencia externa que ha manifestado al mundo cósmico,
el cual está al alcance de nuestra experiencia. En este śloka,
ŚrīlaVyāsadeva hace una clara distinción entre las dos. Śrī Vyāsadeva
dice aquí que la potencia interna manifestada es real, mientras que la
energía externa manifestada en la forma de la existencia material, es
únicamente temporal e ilusoria, como el espejismo que aparece en el
desierto. En el espejismo del desierto no hay verdadera agua, sino
únicamente la apariencia de agua. El agua verdadera se encuentra en
algún otro lugar. La creación cósmica manifestada parece la realidad,
pero no es más que una sombra de ella, pues la realidad se encuentra en
el mundo espiritual. La Verdad Absoluta está en el cielo espiritual, no
en el cielo material. En el cielo material, todo es verdad relativa, es
decir, una verdad depende de alguna otra cosa. Esta creación cósmica es
el resultado de la interacción de las tres modalidades de la naturaleza,
y las manifestaciones temporales están creadas de forma tal que le
presenten una ilusión de la realidad a la mente confundida del alma
condicionada, quien aparece en muchísimas especies de vida, incluso
entre los semidioses superiores, tales como Brahmā, Indra, Candra, etc.
De hecho, no existe realidad en el mundo manifestado. Sin embargo,
parece haber realidad, a causa de la verdadera realidad que existe en el
mundo espiritual, en donde la Personalidad de Dios existe eternamente
con Sus enseres trascendentales.
El
ingeniero en jefe de una complicada construcción no participa
personalmente en la misma, pero conoce cada rincón y escondrijo de ella,
porque todo se hace bajo su dirección. Él conoce todo lo referente a
dicha construcción, tanto directa como indirectamente. De forma similar,
la Personalidad de Dios, que es el ingeniero supremo de esta creación
cósmica, conoce cada rincón y escondrijo de ella, aunque los asuntos los
llevan a cabo los semidioses. En la creación material, desde Brahmā
hasta la insignificante hormiga, nadie es independiente. La mano del
Señor se ve por doquier. Todos lo elementos materiales, así como también
todas las chispas espirituales, emanan únicamente de Él. Y todo lo que
se crea en este mundo material no es más que la interacción de dos
energías, la material y la espiritual, que emanan de la Verdad Absoluta,
la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. Un químico puede producir agua en
el laboratorio químico, mezclando hidrógeno y oxígeno. Mas, en realidad,
la entidad viviente trabaja en el laboratorio bajo la dirección del
Señor Supremo, y los materiales con los que trabaja, también los
proporciona el Señor. El Señor conoce todo directa e indirectamente,
está consciente de todos los detalles diminutos, y es completamente
independiente. De Él se dice que se asemeja a una mina de oro, y las
creaciones cósmicas, que tiene tantas formas diferentes, se asemejan a
objetos hechos de ese oro, como anillos, collares, etc. El anillo de oro
y el collar de oro son cualitativamente iguales que el oro de la mina,
pero cuantitativamente el oro de la mina es diferente. Por lo tanto, la
Verdad Absoluta es simultáneamente idéntica y diferente. Nada es
absolutamente igual a la Verdad Absoluta, pero, al mismo tiempo, nada es
independiente de la Verdad Absoluta.
Todas
las almas condicionadas están creando - desde Brahmā, el ingeniero de
todo el universo, hasta la insignificante hormiga - , pero ninguna de
ellas es independiente del Señor Supremo. El materialista piensa
equivocadamente que no hay ningún creador aparte de él mismo. Esto se
denomina māyā, o ilusión. A causa de su escaso acopio de
conocimiento, el materialista no puede ver más allá del alcance de sus
imperfectos sentidos, y, en consecuencia, piensa que la materia adopta
su propia forma automáticamente, sin la ayuda de una inteligencia
superior. ŚrīlaVyāsadeva refuta eso en este śloka: “Como el todo
completo, o la Verdad Absoluta, es la fuente de todo, nada puede ser
independiente del cuerpo de la Verdad Absoluta”. Todo lo que le ocurre
al cuerpo, llega a ser conocido rápidamente por el que está dentro del
cuerpo. De igual manera, la creación es el cuerpo del todo absoluto, y,
por ende, el Absoluto conoce directa e indirectamente todo lo que ocurre
en la creación.
En el śruti-mantra,
también se declara que el todo absoluto, o Brahman, es la fuente última
de todas las cosas. Todo emana de Él y todo es mantenido por Él, y al
final, todo entra en Él. Ésa es la ley de la naturaleza. En el smṛti-mantra
se confirma lo mismo. Se dice que la Verdad Absoluta, o Brahman, es la
fuente de donde todo emana al comienzo del milenio de Brahmā, y el
depósito en el que todo finalmente entra. Los científicos materialistas
dan por sentado que el Sol es la fuente máxima del sistema planetario,
pero son incapaces de explicar la fuente del Sol. Aquí se explica la
fuente máxima. De acuerdo con las Escrituras védicas, Brahmā, que puede
decirse que es como el Sol, no es el creador último. En este śloka
se declara que la Personalidad de Dios le enseñó el conocimiento védico
a Brahmā. Uno podría argüir que Brahmā, siendo el ser viviente
original, no podía ser inspirado, porque en esa época no había ningún
otro ser viviente. Aquí se declara que el Señor Supremo inspiró a
Brahmā, el creador secundario, para que Brahmā pudiera desempeñar sus
funciones creadoras. De manera que, la inteligencia suprema que se
encuentra detrás de todas las creaciones, es Śrī Kṛṣṇa, la Divinidad
Absoluta. En la Bhagavad-gītā, el Señor Śrī Kṛṣṇa declara que únicamente Él supervisa la energía creadora, prakṛti,
que constituye la totalidad de la materia. Por eso, Śrī Vyāsadeva no
adora a Brahmā, sino al Señor Supremo, que es quien guía a Brahmā en sus
actividades creadoras. En este śloka, las palabras abhijñaḥ y svarāṭ,
en particular, son muy significativas. Estas dos palabras distinguen al
Señor Supremo de todas las demás entidades vivientes. Ninguna otra
entidad viviente es ni abhijñaḥ ni svarāṭ. Es decir, nadie
está plenamente consciente, ni nadie es totalmente independiente. Hasta
Brahmā tiene que meditar en el Señor Supremo para poder crear. ¡Qué
decir, entonces, de los grandes científicos como Einstein! Desde luego,
la inteligencia de un científico como ése no es producto de ningún ser
humano. Los científicos no pueden fabricar un cerebro como ése, y, ¿qué
decir de los tontos ateos que desafían la autoridad del Señor? Aun los
impersonalistas māyāvādīs que se jactan de que pueden volverse uno con el Señor, no son ni abhijñaḥ ni svarāṭ.
Esos impersonalistas se someten a severas austeridades, para adquirir
el conocimiento con el cual volverse uno con el Señor. Pero, finalmente,
se vuelven dependientes de algún discípulo rico que les provee de
dinero para construir monasterios y templos. Ateos como Rāvaṇa o
Hiraṇyakaśipu tuvieron que someterse a severas penitencias antes de que
pudieran burlarse de la autoridad del Señor. Pero, en fin de cuentas, se
hizo que fueran impotentes, y no pudieron salvarse cuando el Señor
apareció ante ellos en forma de la cruel muerte. Esto es lo que ocurre
también con los ateos modernos que se atreven a burlarse de la autoridad
del Señor. Dichos ateos serán tratados de forma similar, pues la
historia siempre se repite. Cada vez que los hombres desdeñan la
autoridad del Señor, la naturaleza y sus leyes se encargan de
castigarlos. Esto se confirma en la Bhagavad-gītā, en el conocido verso yadā yadā hi dharmasya glāniḥ. “Cuando quiera que hay una declinación del dharma y un aumento del adharma, ¡oh, Arjuna!, en ese momento Yo Me encarno” (Bg. 4.7).
En todos los śruti-mantras se confirma que el Señor Supremo es supremamente perfecto. Se dice en los śruti-mantras
que el sumamente perfecto Señor lanzó una mirada sobre la materia, y
creó así a todos los seres vivientes. Los seres vivientes son partes
integrales del Señor, y Él impregna de semillas de chispas espirituales a
la vasta creación material, y de esa manera las energías creadoras son
puestas en movimiento para realizar las muchas y maravillosas
creaciones. Un ateo podría argüir que Dios no es más experto que un
relojero, pero por supuesto que Dios es más grande, ya que Él puede
crear máquinas en formas dobles, masculinas y femeninas. Las formas
masculinas y femeninas de los diferentes tipos de maquinarias continúan
produciendo innumerables máquinas similares, sin la necesidad de la
atención adicional de Dios. Si un hombre pudiera fabricar un conjunto
semejante de máquinas que pudieran producir otras máquinas sin su
atención, podría entonces acercarse a la inteligencia de Dios. Pero eso
no es posible, pues cada máquina tiene que ser manipulada
individualmente. En consecuencia, nadie puede crear tan bien como Dios.
Otro nombre de Dios es asamordhva, que significa que nadie es igual ni más grande que Él. Paraṁ satyam, o la Verdad Suprema, es Aquel ante el cual nadie es igual ni superior. Esto se confirma en los śruti-mantras.
Se dice que antes de la creación del universo material existía
únicamente el Señor, quien es el amo de todos. Ese Señor instruyó a
Brahmā en lo referente al conocimiento védico. Ese Señor tiene que ser
obedecido en todo aspecto. Cualquiera que desee deshacerse del enredo
material, debe entregarse a Él. Esto también se confirma en la Bhagavad-gītā.
A
menos que uno se entregue a los pies de loto del Señor Supremo, es
seguro que estará confundido. Cuando un hombre inteligente se entrega a
los pies de loto de Kṛṣṇa y entiende completamente que Kṛṣṇa es la causa
de todas las causas, como se confirma en la Bhagavad-gītā, sólo entonces puede un hombre así de inteligente volverse un mahātmā, o una gran alma. Pero un alma tan grande se ve muy rara vez. Sólo los mahātmās pueden entender que el Señor Supremo es la causa primordial de toda las creaciones. Él es parama,
o la verdad última, porque todas las demás verdades están relacionadas
con Él. Él es omnisciente. Para Él no existe ilusión alguna.
Algunos eruditos māyāvādīs arguyen que el Śrīmad-Bhāgavatam
no fue recopilado por Śrī Vyāsadeva, y otros sugieren que este libro es
una creación moderna, escrita por un tal Vopadeva. Para refutar
semejantes argumentos insensatos, Śrī Śrīdhara Svāmī señala que en
muchos de los Purāṇas más antiguos se hace referencia al Bhāgavatam. Este primer śloka del Bhāgavatam comienza con el mantra Gāyatrī. En el Matsya Purāṇa, que es el más antiguo de todos los Purāṇas, se hace referencia a esto. En relación con el mantra Gāyatrī del Bhāgavatam, en ese Purāṇa se dice que existen muchas narraciones de instrucciones espirituales que comienzan con el mantra
Gāyatrī. Y existe la historia de Vṛtrāsura. Todo aquel que regale esta
gran obra en un día de luna llena, alcanzará la perfección más elevada
de la vida, que consiste en regresar a Dios. También se hace referencia
al Bhāgavatam en otros Purāṇas, en los que se afirma claramente que esta obra fue completada en doce cantos, que comprenden dieciocho mil ślokas. En el Padma Purāṇa también se hace referencia al Bhāgavatam,
en una conversación entre Gautama y Mahārāja Ambarīṣa. Allí se le
aconsejó al Rey que, si deseaba liberarse del cautiverio material,
leyera regularmente el Śrīmad-Bhāgavatam. Ante tales circunstancias, no hay duda respecto a la autoridad del Bhāgavatam. En los últimos quinientos años, muchos eruditos sabios y ācāryas,
tales como Jīva Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī, Viśvanātha Cakravartī,
Vallabhācārya, y muchos otros distinguidos eruditos, incluso después de
la época del Señor Caitanya, elaboraron detallados comentarios acerca
del Bhāgavatam. El estudiante sincero haría bien en tratar de examinarlos, para saborear con mayor deleite los mensajes trascendentales.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura trata específicamente la psicología sexual original y pura (ādi-rasa), despojada de toda embriaguez mundana. Toda la creación material se mueve bajo el principio de la vida sexual.
En la civilización moderna, la vida sexual es el punto focal de todas
las actividades. Adondequiera que uno mire, ve que la vida sexual es lo
preponderante. Por consiguiente, la vida sexual no es irreal. Su
realidad se experimenta en el mundo espiritual. La vida sexual material
no es más que un reflejo pervertido del hecho original. El hecho
original se halla en la Verdad Absoluta, y por eso la Verdad Absoluta no
puede ser impersonal. No es posible ser impersonal y contener vida
sexual pura. De manera que, los filósofos impersonalistas le han dado un
impulso indirecto a la abominable vida sexual mundana, por haber hecho
demasiado énfasis en el carácter impersonal de la verdad última. Como
consecuencia de ello, el hombre ha aceptado la pervertida vida sexual
como lo máximo que existe, por no tener información de la verdadera
forma espiritual de la vida sexual. Existe una diferencia entre la vida
sexual en la enferma condición material, y la vida sexual espiritual.
Este Śrīmad-Bhāgavatam
elevará gradualmente al lector imparcial a la más elevada y perfecta
etapa de la trascendencia. Lo capacitará para trascender las tres
modalidades de las actividades materiales: las acciones fruitivas, la
filosofía especulativa y la adoración de deidades funcionales tal como
se inculca en los versos védicos. (S.B. 1º, Cap. 1, V. 1, págs. 39-46).
Definición de Austeridad:
TEXTOS 28–29
vaSaudevPara veda vaSaudevPara Ma%a" )
vaSaudevPara YaaeGaa vaSaudevPara" i§-Yaa" )) 28 ))
vaSaudevPar& jaNa& vaSaudevPar& TaPa" )
vaSaudevParae DaMaaeR vaSaudevPara GaiTa" )) 29 ))
vāsudeva-parā vedā
vāsudeva-parā makhāḥ
vāsudeva-parā yogā
vāsudeva-parāḥ kriyāḥ
vāsudeva-parā makhāḥ
vāsudeva-parā yogā
vāsudeva-parāḥ kriyāḥ
vāsudeva-paraṁ jñānaṁ
vāsudeva-paraṁ tapaḥ
vāsudeva-paro dharmo
vāsudeva-parā gatiḥ
vāsudeva — la Personalidad de Dios; parāḥ — la meta última; vedāḥ — Escrituras reveladas; vāsudeva — la Personalidad de Dios; parāḥ — para adorar; makhāḥ — sacrificios; vāsudeva — la Personalidad de Dios; parāḥ — los medios de conseguir; yogāḥ — enseres místicos; vāsudeva — la Personalidad de Dios; parāḥ — bajo Su control; kriyāḥ — actividades fruitivas; vāsudeva — la Personalidad de Dios; param — el supremo; jñānam — conocimiento; vāsudeva — la Personalidad de Dios; param — mejor; tapaḥ — austeridad; vāsudeva — la Personalidad de Dios; paraḥ — calidad superior; dharmaḥ — religión; vāsudeva — la Personalidad de Dios; parāḥ — máxima; gatiḥ — meta de la vida.
TRADUCCIÓN
En las Escrituras reveladas, el objeto último del conocimiento es Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios. El propósito de ejecutar sacrificio es el de complacerlo a Él. El yoga es para comprenderlo a Él. Todas las actividades fruitivas son, en fin de cuentas, recompensadas únicamente por Él. Él es el conocimiento supremo, y todas las austeridades severas se realizan para conocerlo a Él. La religión (dharma) consiste en prestarle a Él servicio amoroso. Él es la meta suprema de la vida.
SIGNIFICADO
Que Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, es el único objeto que debe ser adorado, se confirma en estos dos ślokas.
En la literatura védica se encuentra el mismo objetivo: establecer
nuestra relación con Dios y, finalmente, revivir el perdido servicio
amoroso que le debemos a Él. Ésa es la esencia de los Vedas. En la Bhagavad-gītā, el Señor confirma la misma teoría en Sus propias palabras: el propósito último de los Vedas
es únicamente el de conocerlo a Él. El Señor, a través de Su
encarnación en el cuerpo de Śrīla Vyāsadeva, prepara todas las
Escrituras reveladas, sólo para que las almas caídas, condicionadas por
la naturaleza material, recuerden a Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios.
Ningún semidiós puede otorgar la libertad del cautiverio material. Ése
es el veredicto de todas las Escrituras védicas. Los impersonalistas que
no tienen ninguna información acerca de la Personalidad de Dios,
minimizan la omnipotencia del Señor Supremo y lo ponen en el mismo nivel
que todos los demás seres vivientes, por este acto, esos
impersonalistas logran liberarse del cautiverio material únicamente con
gran dificultad. Ellos pueden entregarse a Él sólo después de muchísimos
nacimientos en los que cultiven el conocimiento trascendental.
Uno
puede aducir que las actividades védicas se basan en ceremonias de
sacrificio. Eso es cierto. Pero todos esos sacrificios también tienen
por objeto comprender la verdad acerca de Vāsudeva. Otro nombre de
Vāsudeva es Yajña (sacrificio), y en la Bhagavad-gītā se afirma
claramente que todos los sacrificios y todas las actividades deben
realizarse para la satisfacción de Yajña, o Viṣṇu, la Personalidad de
Dios. Esto sucede también con los sistemas de yoga. Yoga significa ponerse en contacto con el Señor Supremo. El proceso, sin embargo, incluye varios aspectos corporales, tales como āsana, dhyāna, prāṇāyāma y
la meditación, y todos ellos tienen por objeto la concentración en el
aspecto localizado de Vāsudeva, representado por Paramātmā. La
comprensión Paramātmā no es sino una comprensión parcial de Vāsudeva, y
si uno logra el éxito en ese intento, llega a comprender a Vāsudeva a
plenitud. Pero por mala fortuna, la mayoría de los yogīs se quedan estancados, debido a los poderes del misticismo que han conseguido a través del proceso corporal. Los yogīs desafortunadosreciben una oportunidad en el siguiente nacimiento, siendo colocados en las familias de brāhmaṇas
buenos y eruditos o en las familias de comerciantes ricos, a fin de
ejecutar la inconclusa tarea de la comprensión de Vāsudeva. Si esos brāhmaṇas
afortunados e hijos de hombres ricos utilizan debidamente la
oportunidad, pueden comprender fácilmente a Vāsudeva mediante la buena
asociación con personas santas. Desgraciadamente, esas personas
privilegiadas son cautivadas de nuevo por la riqueza y honor materiales,
y por ello prácticamente se olvidan de la finalidad de la vida.
Esto también es cierto en lo que se refiere al cultivo del conocimiento. Según la Bhagavad-gītā,
existen dieciocho elementos para el cultivo del conocimiento. Mediante
ese cultivo del conocimiento, uno gradualmente llega a ser humilde,
estar libre de vanidad, ser no violento, tolerante, sencillo, estar
consagrado al gran maestro espiritual, y ser autocontrolado. Mediante el
cultivo del conocimiento, uno llega a desapegarse del calor del hogar y
se vuelve consciente de los sufrimientos que se deben a la muerte, el
nacimiento, la vejez y las enfermedades. Y todo el cultivo del
conocimiento culmina con el servicio devocional a la Personalidad de
Dios, Vāsudeva. Por consiguiente, Vāsudeva es el objetivo último del
cultivo de todas las diferentes ramas del conocimiento. El cultivo de
conocimiento que lo conduce a uno al plano trascendental de encontrar a
Vāsudeva, es verdadero conocimiento. La Bhagavad-gītā condena el conocimiento físico en sus diversas ramas, diciendo que es ajñāna,
o lo opuesto al verdadero conocimiento. El objetivo último del
conocimiento físico es el de satisfacer los sentidos, lo cual implica
prolongar el período de existencia material y, en virtud de ello, la
continuación del sufrimiento triple. De manera que el hecho de prolongar
la desoladora vida de la existencia material es ignorancia. Pero si ese
mismo conocimiento físico conduce al sendero del entendimiento
espiritual, lo ayuda a uno a terminar la desoladora vida de la
existencia física y a comenzar la vida de existencia espiritual en el
plano de Vāsudeva.
Eso mismo se aplica a todas las clases de austeridades. Tapasya significa
la aceptación voluntaria de sufrimientos corporales, para alcanzar
algún fin más elevado en la vida. Rāvaṇa y Hiraṇyakaśipu se sometieron a
un severo tipo de tortura corporal, para lograr como fin al
complacencia de los sentidos. Algunas veces, los políticos modernos
también se someten a diversos tipos de austeridades para lograr algún
fin político. Eso no es verdadera tapasya. Uno debe aceptar
inconvenientes corporales voluntarios con el fin de conocer a Vāsudeva,
pues ése es el camino de las austeridades verdaderas. De lo contrario,
todas las formas de austeridades se clasifican como modalidades de la
pasión y la ignorancia. La pasión y la ignorancia no pueden darle fin a
los sufrimientos de la vida. Únicamente la modalidad de la bondad puede
mitigar el sufrimiento triple de la vida. Vasudeva y Devakī, los
supuestos padres del Señor Kṛṣṇa, se sometieron a penitencias para tener
a Vāsudeva como hijo suyo. El Señor Śrī Kṛṣṇa es el padre de todos los
seres vivientes (Bg. 14.4). Por consiguiente, Él es el ser viviente
original entre todos los demás seres vivientes. Él es el eterno
disfrutador original entre todos los demás disfrutadores. Luego nadie
puede ser Su progenitor, como puede que piensen los ignorantes. El Señor
Śrī Kṛṣṇa accedió a volverse el hijo de Vasudeva y Devakī, al sentirse
complacido con las severas austeridades de ellos. Así pues, si se deben
hacer austeridades, han de hacerse para alcanzar el fin del
conocimiento, Vāsudeva.
TEXTO 25
wdaNaq& DaMaR PaadSTae SaTYa& iNavRTaRYaeÛTa" )
Ta& iJaga*+aTYaDaMaaeR_YaMaNa*TaeNaEiDaTa" k-il/" )) 25 ))
idānīṁ dharma pādas te
satyaṁ nirvartayed yataḥ
taṁ jighṛkṣaty adharmo 'yam
anṛtenaidhitaḥ kaliḥ
satyaṁ nirvartayed yataḥ
taṁ jighṛkṣaty adharmo 'yam
anṛtenaidhitaḥ kaliḥ
idānīm — en los actuales momentos; dharma — ¡oh, personalidad de la religión!; pādaḥ — pata; te — de ti; satyam — veracidad; nirvartayet — cojeando de una forma u otra; yataḥ — por lo cual; tam — eso; jighṛkṣati — tratando de destruir; adharmaḥ — la personalidad de la irreligión; ayam — esto; anṛtena — mediante el engaño; edhitaḥ — floreciendo; kaliḥ — la personificación de la riña.
TRADUCCIÓN
Ahora te apoyas en una sola pata, que es tu veracidad, y de una forma u otra te mueves cojeando. Pero la personificación de la riña (Kali), floreciendo mediante el engaño, también está tratando de destruir esa pata.
SIGNIFICADO
Los principios de la religión no se basan en algunos dogmas o fórmulas
hechas por el hombre, sino en cuatro prácticas regulativas, a saber: la
austeridad, la limpieza, la misericordia y la veracidad. A las masas
debe enseñárseles a practicar estos principios desde la infancia.
Austeridad significa aceptar voluntariamente cosas que puede que no sean
muy cómodas para el cuerpo, pero que conducen a la iluminación
espiritual; por ejemplo, el ayuno. Ayunar dos o cuatro veces al mes es
una clase de austeridad que se puede aceptar voluntariamente sólo en
aras de la iluminación espiritual, y no con algunos otros propósitos, ya
sean éstos políticos o de cualquier otra índole. En la Bhagavad-gītā
(17.5-6) se condenan los ayunos que no apuntan hacia la
autorrealización sino que se hacen con otros propósitos. Así mismo, la
limpieza es necesaria tanto para la mente como para el cuerpo. La sola
limpieza del cuerpo puede que ayude hasta cierto punto, pero la limpieza
de la mente también es necesaria, y ésta se logra mediante la
glorificación del Señor Supremo. Sin glorificar al Señor Supremo, nadie
puede limpiar el polvo mental que se ha acumulado. Una civilización atea
no puede limpiar la mente, porque no tiene ninguna idea de Dios, y por
esa sencilla razón la gente de semejante civilización no puede tener
buenas cualidades, por muy equipados que estén desde el punto de vista
material. Tenemos que juzgar las cosas en virtud de su acción
resultante. En la era de Kali, la acción resultante de la civilización
humana es la insatisfacción, por lo cual todo el mundo está ansioso de
lograr la paz mental. Esa paz mental era completa en la era de Satya, en
virtud de la existencia de los antedichos atributos de los seres
humanos. Poco a poco esos atributos han ido disminuyendo, en el
Tretā-yuga hasta tres cuartos, en el Dvāpara hasta lamitad, y en esta
era de Kali hasta un cuarto, que también está disminuyendo gradualmente a
causa de la falsedad imperante. Debido al orgullo, ya sea artificial o
verdadero, se arruina la acción resultante de la austeridad; debido al
excesivo afecto por la compañía femenina, se arruina la limpieza; debido
a la excesiva adicción a la bebida, las drogas y los estimulantes, se
arruina la misericordia; y mediante la excesiva propaganda falsa, se
arruina la veracidad. El resurgimiento del Bhāgavata-dharma puede salvar a la civilización humana de ser víctima de males de toda índole. (S.B. 1º, Cap. 17, V. 25, págs. 852-853).
Austeridad exhibida por Ṛṣabha:
TEXTO 13
AíMae MaeådeVYaa& Tau Naa>aeJaaRTa oå§-Ma" )
dXaRYaNa( vTMaR Daqra<aa& SavaRé[MaNaMaSk*-TaMa( )) 13 ))
aṣṭame merudevyāṁ tu
nābher jāta urukramaḥ
darśayan vartma dhīrāṇāṁ
sarvāśrama-namaskṛtam
nābher jāta urukramaḥ
darśayan vartma dhīrāṇāṁ
sarvāśrama-namaskṛtam
aṣṭame — la octava de las encarnaciones; merudevyām tu — en el vientre de Merudevī, la esposa de; nābheḥ — el rey Nābhi; jātaḥ — nació; urukramaḥ — el todopoderoso; darśayan — mostrando; vartma — el sendero; dhīrāṇām — de los seres perfectos; sarva — todas; āśrama — órdenes de vida; namaskṛtam — honrado por.
TRADUCCIÓN
La octava encarnación fue el rey Ṛṣabha, el hijo del rey Nābhi y su esposa Merudevī. En esa encarnación, el Señor mostró el sendero de la perfección, el cual es seguido por aquellos que han controlado completamente los sentidos y que son honrados por todas las órdenes de vida.
SIGNIFICADO
La sociedad de los seres humanos se divide de una manera natural en ocho
órdenes y estados de vida: las cuatro divisiones de las ocupaciones y
las cuatro divisiones del avance cultural. La clase intelectual, la
clase administrativa, la clase productiva y la clase laboral constituyen
las cuatro divisiones de las ocupaciones. Y la clase de estudiante, la
vida de casado, la vida retirada y la vida de renunciante constituyen
los cuatro estados del avance cultural hacia el sendero de la
iluminación espiritual. De éstos, la orden de vida renunciante, o la
orden de sannyāsa, se considera la más elevada de todas, y un sannyāsī es por constitución el maestro espiritual de todas las demás órdenes y divisiones. En la orden de sannyāsa hay también cuatro etapas de elevación hacia la perfección. Esas etapas se denominan: kuṭīcaka, bahūdaka, parivrājakācārya y paramahaṁsa. La etapa de vida de paramahaṁsa
es la etapa más elevada de la perfección. Esa orden de vida es
respetada por todas las demás. Mahārāja Ṛṣabha, el hijo del rey Nābhi y
Merudevī, era una encarnación del Señor, y Él les enseñó a Sus hijos a
seguir el sendero de la perfección mediante el tapasya, el cual
santifica la existencia de uno y le permite alcanzar la etapa de la
felicidad espiritual, eterna y siempre creciente. Todo ser viviente
busca la felicidad, pero nadie sabe dónde se puede obtener felicidad
eterna e ilimitada. Los hombres tontos buscan el placer material de los
sentidos como un sustituto de la verdadera felicidad, pero esos tontos
hombres olvidan que la supuesta felicidad temporal que se obtiene de los
placeres de los sentidos, también la disfrutan los perros y los cerdos.
Ningún animal, pájaro ni bestia está desprovisto de ese placer de los
sentidos. En toda especie de vida, incluyendo la forma humana de vida,
esa clase de felicidad se halla disponible de una manera
inconmensurable. Sin embargo, la forma humana de vida no está hecha para
esa clase de felicidad barata. La vida humana tiene por objeto alcanzar
la felicidad eterna e ilimitada, mediante la iluminación espiritual.
Esa iluminación espiritual se obtiene mediante tapasya, o el
someterse voluntariamente al sendero de la penitencia y la abstinencia
del placer material. A aquellos a quienes se les ha enseñado a
abstenerse de los placeres materiales se les llama dhīra, u hombres que no son perturbados por los sentidos. Sólo esos dhīras pueden adoptar las órdenes de sannyāsa, y ellos pueden ascender gradualmente al nivel del paramahaṁsa,
que es adorado por todos los miembros de la sociedad. El Rey Ṛṣabha
propagó esa misión, y en la etapa final se apartó por completo de las
necesidades materiales del cuerpo, lo cual constituye una etapa
excepcional que no debe ser imitada por hombres necios, sino, más bien,
adorada por todos. (S.B. 1º, Cap. 3, V. 13, págs. 139-140).
Austeridad en las amantes conyugales de Kṛṣṇa:
TEXTO 28
NaUNa& v]TaòaNahuTaaidNaeìr"
SaMaicRTaae ùSYa Ga*hqTaPaai<ai>a" )
iPabiNTa Yaa" Sa:YaDaraMa*Ta& Mauhu‚
v]RJaiñYa" SaMMauMauhuYaRdaXaYaa" )) 28 ))
nūnaṁ vrata-snāna-hutādineśvaraḥ
samarcito hy asya gṛhīta-pāṇibhiḥ
pibanti yāḥ sakhy adharāmṛtaṁ muhur
vraja-striyaḥ sammumuhur yad-āśayāḥ
samarcito hy asya gṛhīta-pāṇibhiḥ
pibanti yāḥ sakhy adharāmṛtaṁ muhur
vraja-striyaḥ sammumuhur yad-āśayāḥ
nūnam — ciertamente en el nacimiento anterior; vrata — voto; snāna — baño; huta — sacrificio en el fuego; ādinā — mediante todos esos; īśvaraḥ — la Personalidad de Dios; samarcitaḥ — adorado perfectamente; hi — ciertamente; asya — Su; gṛhīta-pāṇibhiḥ — por las esposas; pibanti — disfruta; yāḥ — aquellas que; sakhi — ¡oh, amiga!; adhara-amṛtam — el néctar de Sus labios; muhuḥ — una y otra vez; vraja-striyaḥ — las doncellas de Vrajabhūmi; sammumuhuḥ — se desmayaban frecuentemente; yat-āśayāḥ — esperando ser favorecidas de esa manera.
TRADUCCIÓN
¡Oh, amigas!, piensen sólo en las mujeres que ha aceptado por esposas. Cómo han debido ellas de someterse a votos, baños, sacrificios de fuego y a la adoración perfecta del Señor del universo, para ahora disfrutar constantemente del néctar de Sus labios (en los besos). Las doncellas de Vrajabhūmi a menudo se desmayaban con sólo esperar tales favores.
SIGNIFICADO
Los ritos religiosos que se prescriben en las Escrituras tiene por
objeto purificar las cualidades mundanas de las almas condicionadas,
para permitirles ser promovidas gradualmente a la etapa en que le
presten servicio trascendental al Señor Supremo. Lograr esa etapa de
vida espiritual pura es la perfección máxima, y esa etapa se denomina svarūpa, o la identidad verdadera del ser viviente. Liberación significa renovación de esa etapa de svarūpa. En esa etapa perfecta de svarūpa, el ser viviente se establece en cinco fases de servicio amoroso, una de las cuales es la etapa de mādhurya-rasa,
o el humor de amor conyugal. El Señor siempre es perfecto en Sí Mismo,
y, en consecuencia, Él no anhela nada para Sí. Sin embargo, Él se vuelve
un amo, un amigo, un hijo o un esposo, para satisfacer el intenso amor
del devoto en cuestión. Aquí se mencionan dos clases de devotos del
Señor que se hallan en la etapa del amor conyugal. Uno es el svakīya, y el otro el parakīya. Ambos poseen una relación de amor conyugal con la Personalidad de Dios Kṛṣṇa. Las reinas de Dvārakā eran svakīya,
o esposas debidamente casadas, pero las doncellas de Vraja eran jóvenes
amigas del Señor mientras Él estaba soltero. El Señor permaneció en
Vṛṇdāvana hasta la edad de dieciséis años, y Sus relaciones amistosas
con las muchachas vecinas eran a la manera de parakīya. Esas
muchachas, así como las reinas, se sometieron a severas penitencias,
haciendo votos, bañándose y ofreciendo sacrificios en el fuego, tal como
se prescribe en las Escrituras. Los ritos, tal como son, no son un fin
en sí mismos, ni tampoco lo son la acción fruitiva, el cultivo del
conocimiento ni el logro de la perfección de los poderes místicos. Todos
ellos son medios para alcanzar la máxima etapa del svarūpa,
prestarle al Señor servicio trascendental y constitucional. Todos y cada
uno de los seres vivientes tienen su posición individual en una de las
cinco clases diferentes de medios de correspondencia con el Señor que se
mencionaron anteriormente, y en la forma espiritual y pura del svarūpa,
la relación de uno se manifiesta sin atracción mundana. Los besos del
Señor, bien sea con Sus esposas o con las jóvenes amigas que aspiraban a
tenerlo como novio, no son de ninguna pervertida cualidad mundana. De
esas cosas haber sido mundanas, un alma liberada como Śukadeva no se
hubiera tomado la molestia de saborearlas, ni el Señor Śrī Caitanya
Mahāprabhu se hubiera sentido inclinado a participar en esos asuntos
después de renunciar a la vida mundana. Esa etapa se llega a merecer
después de muchas vidas de penitencia. (S.B. 1º, Cap. 10, V. 28, págs. 510-511).
La Austeridad es el corolario de servir a Kṛṣṇa:
TEXTO 7
vaSaudeve >aGaviTa >ai¢-YaaeGa" Pa[YaaeiJaTa" )
JaNaYaTYaaéu vEraGYa& jaNa& c YadhETauk-Ma( )) 7 ))
vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam
vāsudeve — a Kṛṣṇa; bhagavati — a la Personalidad de Dios; bhakti-yogaḥ — contacto del servicio devocional; prayojitaḥ — siendo aplicado; janayati — produce; āśu — muy pronto; vairāgyam — desapego; jñānam — conocimiento; ca — y; yat — aquello que; ahaitukam — sin causa.
TRADUCCIÓN
Por prestarle servicio devocional a la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, uno adquiere de inmediato conocimiento sin causa y desapego del mundo.
SIGNIFICADO
Aquellos
que consideran que el servicio devocional que se le presta al Supremo
Señor Śrī Kṛṣṇa es algo así como los asuntos emocionales del mundo
material, puede que arguyan que en las Escrituras reveladas se
recomienda el sacrificio, la caridad, la austeridad, el conocimiento,
los poderes místicos y otros procesos similares de iluminación
trascendental. Según ellos el bhakti, o el servicio devocional
del Señor, está hecho para aquellos que no pueden realizar las
actividades de alta categoría. Por lo general, se dice que el culto bhakti está hecho para los śūdras, vaiśyas y la poco inteligente clase femenina. Pero eso no es cierto. El culto bhakti es
la más alta de todas las actividades trascendentales, y, por ende, es
simultáneamente sublime y fácil. Es sublime para los devotos puros que
están sumamente interesados en ponerse en contacto con el Señor Supremo,
y es fácil para los neófitos que apenas se encuentran en el umbral de
la casa del bhakti. Lograr ponerse en contacto con la Suprema
Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa es una gran ciencia, y está abierta a
todos los seres vivientes, incluso a los śūdras, vaiśyas, mujeres, y hasta a aquellos que son más bajos que los śūdras de bajo nacimiento; de manera que, ni hablar de los hombres de alta categoría, como los brāhmaṇas
capacitados y los grandes reyes autorrealizados. Las otras actividades
de alta categoría, designadas con los nombres de sacrificio, caridad,
austeridad, etc., son todas factores corolarios que se derivan del puro y
científico culto bhakti.
Vasudeva y Devakī realizaron Austeridades/ Austeridad falsa y verdadera/ Meta de la Austeridad:
TEXTOS 28–29
vaSaudevPara veda vaSaudevPara Ma%a" )
vaSaudevPara YaaeGaa vaSaudevPara" i§-Yaa" )) 28 ))
vaSaudevPar& jaNa& vaSaudevPar& TaPa" )
vaSaudevParae DaMaaeR vaSaudevPara GaiTa" )) 29 ))
vāsudeva-parā vedā
vāsudeva-parā makhāḥ
vāsudeva-parā yogā
vāsudeva-parāḥ kriyāḥ
vāsudeva-parā makhāḥ
vāsudeva-parā yogā
vāsudeva-parāḥ kriyāḥ
vāsudeva-paraṁ jñānaṁ
vāsudeva-paraṁ tapaḥ
vāsudeva-paro dharmo
vāsudeva-parā gatiḥ
vāsudeva
— la Personalidad de Dios; parāḥ — la meta última; vedāḥ — Escrituras
reveladas; vāsudeva — la Personalidad de Dios; parāḥ — para adorar;
makhāḥ — sacrificios; vāsudeva — la Personalidad de Dios; parāḥ — los
medios de conseguir; yogāḥ — enseres místicos; vāsudeva — la
Personalidad de Dios; parāḥ — bajo Su control; kriyāḥ — actividades
fruitivas; vāsudeva — la Personalidad de Dios; param — el supremo;
jñānam — conocimiento; vāsudeva — la Personalidad de Dios; param —
mejor; tapaḥ — austeridad; vāsudeva — la Personalidad de Dios; paraḥ —
calidad superior; dharmaḥ — religión; vāsudeva — la Personalidad de
Dios; parāḥ — máxima; gatiḥ — meta de la vida.
TRADUCCIÓN
En
las Escrituras reveladas, el objeto último del conocimiento es Śrī
Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios. El propósito de ejecutar sacrificio es
el de complacerlo a Él. El yoga es para comprenderlo a Él. Todas las
actividades fruitivas son, en fin de cuentas, recompensadas únicamente
por Él. Él es el conocimiento supremo, y todas las austeridades severas
se realizan para conocerlo a Él. La religión (dharma) consiste en
prestarle a Él servicio amoroso. Él es la meta suprema de la vida.
SIGNIFICADO
Que Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, es el único objeto que debe ser adorado, se confirma en estos dos ślokas.
En la literatura védica se encuentra el mismo objetivo: establecer
nuestra relación con Dios y, finalmente, revivir el perdido servicio
amoroso que le debemos a Él. Ésa es la esencia de los Vedas. En la Bhagavad-gītā, el Señor confirma la misma teoría en Sus propias palabras: el propósito último de los Vedas
es únicamente el de conocerlo a Él. El Señor, a través de Su
encarnación en el cuerpo de Śrīla Vyāsadeva, prepara todas las
Escrituras reveladas, sólo para que las almas caídas, condicionadas por
la naturaleza material, recuerden a Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios.
Ningún semidiós puede otorgar la libertad del cautiverio material. Ése
es el veredicto de todas las Escrituras védicas. Los impersonalistas que
no tienen ninguna información acerca de la Personalidad de Dios,
minimizan la omnipotencia del Señor Supremo y lo ponen en el mismo nivel
que todos los demás seres vivientes, por este acto, esos
impersonalistas logran liberarse del cautiverio material únicamente con
gran dificultad. Ellos pueden entregarse a Él sólo después de muchísimos
nacimientos en los que cultiven el conocimiento trascendental.
Uno
puede aducir que las actividades védicas se basan en ceremonias de
sacrificio. Eso es cierto. Pero todos esos sacrificios también tienen
por objeto comprender la verdad acerca de Vāsudeva. Otro nombre de
Vāsudeva es Yajña (sacrificio), y en la Bhagavad-gītā se afirma
claramente que todos los sacrificios y todas las actividades deben
realizarse para la satisfacción de Yajña, o Viṣṇu, la Personalidad de
Dios. Esto sucede también con los sistemas de yoga. Yoga significa ponerse en contacto con el Señor Supremo. El proceso, sin embargo, incluye varios aspectos corporales, tales como āsana, dhyāna, prāṇāyāma y
la meditación, y todos ellos tienen por objeto la concentración en el
aspecto localizado de Vāsudeva, representado por Paramātmā. La
comprensión Paramātmā no es sino una comprensión parcial de Vāsudeva, y
si uno logra el éxito en ese intento, llega a comprender a Vāsudeva a
plenitud. Pero por mala fortuna, la mayoría de los yogīs se quedan estancados, debido a los poderes del misticismo que han conseguido a través del proceso corporal. Los yogīs desafortunadosreciben una oportunidad en el siguiente nacimiento, siendo colocados en las familias de brāhmaṇas
buenos y eruditos o en las familias de comerciantes ricos, a fin de
ejecutar la inconclusa tarea de la comprensión de Vāsudeva. Si esos brāhmaṇas
afortunados e hijos de hombres ricos utilizan debidamente la
oportunidad, pueden comprender fácilmente a Vāsudeva mediante la buena
asociación con personas santas. Desgraciadamente, esas personas
privilegiadas son cautivadas de nuevo por la riqueza y honor materiales,
y por ello prácticamente se olvidan de la finalidad de la vida.
Esto también es cierto en lo que se refiere al cultivo del conocimiento. Según la Bhagavad-gītā,
existen dieciocho elementos para el cultivo del conocimiento. Mediante
ese cultivo del conocimiento, uno gradualmente llega a ser humilde,
estar libre de vanidad, ser no violento, tolerante, sencillo, estar
consagrado al gran maestro espiritual, y ser autocontrolado. Mediante el
cultivo del conocimiento, uno llega a desapegarse del calor del hogar y
se vuelve consciente de los sufrimientos que se deben a la muerte, el
nacimiento, la vejez y las enfermedades. Y todo el cultivo del
conocimiento culmina con el servicio devocional a la Personalidad de
Dios, Vāsudeva. Por consiguiente, Vāsudeva es el objetivo último del
cultivo de todas las diferentes ramas del conocimiento. El cultivo de
conocimiento que lo conduce a uno al plano trascendental de encontrar a
Vāsudeva, es verdadero conocimiento. La Bhagavad-gītā condena el conocimiento físico en sus diversas ramas, diciendo que es ajñāna,
o lo opuesto al verdadero conocimiento. El objetivo último del
conocimiento físico es el de satisfacer los sentidos, lo cual implica
prolongar el período de existencia material y, en virtud de ello, la
continuación del sufrimiento triple. De manera que el hecho de prolongar
la desoladora vida de la existencia material es ignorancia. Pero si ese
mismo conocimiento físico conduce al sendero del entendimiento
espiritual, lo ayuda a uno a terminar la desoladora vida de la
existencia física y a comenzar la vida de existencia espiritual en el
plano de Vāsudeva.
Eso mismo se aplica a todas las clases de austeridades. Tapasya significa
la aceptación voluntaria de sufrimientos corporales, para alcanzar
algún fin más elevado en la vida. Rāvaṇa y Hiraṇyakaśipu se sometieron a
un severo tipo de tortura corporal, para lograr como fin al
complacencia de los sentidos. Algunas veces, los políticos modernos
también se someten a diversos tipos de austeridades para lograr algún
fin político. Eso no es verdadera tapasya. Uno debe aceptar
inconvenientes corporales voluntarios con el fin de conocer a Vāsudeva,
pues ése es el camino de las austeridades verdaderas. De lo contrario,
todas las formas de austeridades se clasifican como modalidades de la
pasión y la ignorancia. La pasión y la ignorancia no pueden darle fin a
los sufrimientos de la vida. Únicamente la modalidad de la bondad puede
mitigar el sufrimiento triple de la vida. Vasudeva y Devakī, los
supuestos padres del Señor Kṛṣṇa, se sometieron a penitencias para tener
a Vāsudeva como hijo suyo. El Señor Śrī Kṛṣṇa es el padre de todos los
seres vivientes (Bg. 14.4). Por consiguiente, Él es el ser viviente
original entre todos los demás seres vivientes. Él es el eterno
disfrutador original entre todos los demás disfrutadores. Luego nadie
puede ser Su progenitor, como puede que piensen los ignorantes. El Señor
Śrī Kṛṣṇa accedió a volverse el hijo de Vasudeva y Devakī, al sentirse
complacido con las severas austeridades de ellos. Así pues, si se deben
hacer austeridades, han de hacerse para alcanzar el fin del
conocimiento, Vāsudeva.
AUDIOS IVOOX.COM y EMBEDR PLAYLIST
IVOOX.COM
PRINCIPALES de ivoox.com
- BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
- BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
- Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012
- HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
HISTORIA en GENERAL - LINKS
PLAYLIST - EMBEDR
- JESUCRITO I - viernes 13 de enero de 2012
- Mundo Religioso 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Mundo Religioso 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Mitología Universal 1 (Asturiana) - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - UNO - jueves 29 de diciembre de 2011
- El Narrador de Cuentos - DOS - jueves 29 de diciembre de 2011
MEDICINA NATURAL, RELAJACION
- Medicina Natural - Las Plantas Medicinales 1 (Teoría) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Medicina Natural - Plantas Medicinales 1 y 2 (Visión de las Plantas) - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 1 - viernes 6 de enero de 2012
- Practica de MEDITATION & RELAXATION 2 - sábado 7 de enero de 2012
VAISHNAVAS, HINDUISMO
- KRSNA - RAMA - VISHNU - jueves 16 de febrero de 2012
- Gopal Krishna Movies - jueves 16 de febrero de 2012
- Yamuna Devi Dasi - jueves 16 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA I - miércoles 15 de febrero de 2012
- SRILA PRABHUPADA II - miércoles 15 de febrero de 2012
- KUMBHA MELA - miércoles 15 de febrero de 2012
- AVANTIKA DEVI DASI - NÉCTAR BHAJANS - miércoles 15 de febrero de 2012
- GANGA DEVI MATA - miércoles 15 de febrero de 2012
- SLOKAS y MANTRAS I - lunes 13 de febrero de 2012
- GAYATRI & SHANTI MANTRAS - martes 14 de febrero de 2012
- Lugares Sagrados de la India 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
- Devoción - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 1 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 3 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduria de los Maestros 4 - jueves 29 de diciembre de 2011
- La Sabiduría de los Maestros 5 - jueves 29 de diciembre de 2011
- Universalidad 1 - miércoles 4 de enero de 2012
Biografías
- Biografía de los Clasicos Antiguos Latinos 1 - viernes 30 de diciembre de 2011
- Swami Premananda - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
Romanos
- Emperadores Romanos I - domingo 1 de enero de 2012
Egipto
- Ajenaton, momias doradas, Hatshepsut, Cleopatra - sábado 31 de diciembre de 2011
- EL MARAVILLOSO EGIPTO I - jueves 12 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO II - sábado 14 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO III - lunes 16 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO IV - martes 17 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO V - miércoles 18 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VI - sábado 21 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VII - martes 24 de enero de 2012
- EL MARAVILLOSO EGIPTO VIII - viernes 27 de enero de 2012
La Bíblia
- El Mundo Bíblico 1 - lunes 2 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 2 - martes 3 de enero de 2012 (de danizia)
- El Mundo Bíblico 3 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 4 - sábado 14 de enero de 2012
- El Mundo Bíblico 5 - martes 21 de febrero de 2012
- El Mundo Bíblico 6 - miércoles 22 de febrero de 2012
- La Bíblia I - lunes 20 de febrero de 2012
- La Bíblia II - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia III - martes 10 de enero de 2012
- La Biblia IV - miércoles 11 de enero de 2012
- La Biblia V - sábado 31 de diciembre de 2011
TABLA - FUENTES - FONTS
SOUV2
- SOUV2P.TTF - 57 KB
- SOUV2I.TTF - 59 KB
- SOUV2B.TTF - 56 KB
- SOUV2T.TTF - 56 KB
- bai_____.ttf - 46 KB
- babi____.ttf - 47 KB
- bab_____.ttf - 45 KB
- balaram_.ttf - 45 KB
- SCAGRG__.TTF - 73 KB
- SCAGI__.TTF - 71 KB
- SCAGB__.TTF - 68 KB
- inbenr11.ttf - 64 KB
- inbeno11.ttf - 12 KB
- inbeni11.ttf - 12 KB
- inbenb11.ttf - 66 KB
- indevr20.ttf - 53 KB
- Greek font: BibliaLS Normal
- Greek font: BibliaLS Bold
- Greek font: BibliaLS Bold Italic
- Greek font: BibliaLS Italic
- Hebrew font: Ezra SIL
- Hebrew font: Ezra SIL SR
Disculpen las Molestias
Planet ISKCON - 2010 · Planet ISKCON - 2011
Maestros Espirituales
IVOOX.COM
PRINCIPALES
BIBLIA - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com
VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com - domingo, 28 de octubre de 2012BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com
BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012EGIPTO - LINKS - ivoox.com
EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com
Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012HISTORIA en GENERAL - LINKS
HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012ARCHIVOS AKASHICOS
Archivos Akashicos - LINKS - sábado, 29 de diciembre de 2012Documentales Sonoros (misteriosemanal.com)
Documentales Sonoros (www.misteriosemanal.com) - LINKS - sábado, 5 de enero de 2013OTRAS - LINKS - ivoox.com
AUDIO en ivoox.com - LINKSDandavats
Conceptos Hinduistas (1428)SC
Category:Hindu (mythology) (3256)SC | Category:Hindu mythology (3270)SC | Categoría:Mitología hindú (3288)SC (indice) | Categoría:Mitología hindú (videos) (3289)SC | Conceptos Hinduista (A - G) SK y SC (videos) (3294)SC
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Aa-Anc · Aga - Ahy · Ai - Akshay · Akshe - Amshum · Ana - Ancie · Ang - Asvayu · Ata - Az · Baa-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bu · C · Daa-Daz · De · Dha-Dry · Du-Dy · E · F · Gaa-Gayu · Ge-Gy · Ha-He · Hi-Hy · I · J · K · Ka - Kam · Kan - Khatu · Ki - Ko · Kr - Ku · L · M · N · O · P · R · S · Saa-San · Sap-Shy · Si-Sy · Ta - Te · U · V · Ve-Vy · Y · Z
Conceptos Hinduistas (2919)SK
Conceptos Hinduistas (2592)SK
Aa-Ag · Ah-Am · Ana-Anc · And-Anu · Ap-Ar · As-Ax · Ay-Az · Baa-Baq · Bar-Baz · Be-Bhak · Bhal-Bhy · Bo-Bu · Bra · Brh-Bry · Bu-Bz · Caa-Caq · Car-Cay · Ce-Cha · Che-Chi · Cho-Chu · Ci-Cn · Co-Cy · Daa-Dan · Dar-Day · De · Dha-Dny · Do-Dy · Ea-Eo · Ep-Ez · Faa-Fy · Gaa-Gaq · Gar-Gaz · Ge-Gn · Go · Gra-Gy · Haa-Haq · Har-Haz · He-Hindk · Hindu-Histo · Ho-Hy · Ia-Iq · Ir-Is · It-Iy · Jaa-Jaq · Jar-Jay · Je-Jn · Jo-Jy · Kaa-Kaq · Kar-Kaz · Ke-Kh · Ko · Kr · Ku - Kz · Laa-Laq · Lar-Lay · Le-Ln · Lo-Ly · Maa-Mag · Mah · Mai-Maj · Mak-Maq · Mar-Maz · Mb-Mn · Mo-Mz · Naa-Naq · Nar-Naz · Nb-Nn · No-Nz · Oa-Oz · Paa-Paq · Par-Paz · Pe-Ph · Po-Py · Raa-Raq · Rar-Raz · Re-Rn · Ro-Ry · Saa-Sam · San-Sar · Sas-Sg · Sha-Shy · Sia-Sil · Sim-Sn · So - Sq · Sr - St · Su-Sz · Taa-Taq · Tar-Tay · Te-Tn · To-Ty · Ua-Uq · Ur-Us · Vaa-Vaq · Var-Vaz · Ve · Vi-Vn · Vo-Vy · Waa-Wi · Wo-Wy · Yaa-Yav · Ye-Yiy · Yo-Yu · Zaa-Zy
GENERAL
JUDAISMO | Ärî Garga-Samhita | Oraciones Selectas al Señor Supremo | Devotees Vaishnavas | Dandavat pranams - All glories to Srila Prabhupada | Hari Katha | Santos Católicos | El Antiguo Egipto I | Archivo Cervantes | Sivananda Yoga | Neale Donald Walsch | SWAMIS | ENCICLOPEDIA - INDICE | DEVOTOS FACEBOOK | EGIPTO - USUARIOS de FLICKR y PICASAWEB | AYUDA en INFORMÁTICA | BIOGRAFIAS | BUDDHISMO | CINEMANÍA | DANDAVAT PRANAMS | DANDAVATS | HEBREO - JUDAISMO | HINDUISMO | KABALEH - CABALA | MAESTROS ESPIRITUALES | MEDICINA NATURAL | Mis Escritos | MITOS Y LEYENDAS - MITOLOGÍAS | Religión | TEXTOS BÍBLICOS | Textos Sagrados Antiguos
No hay comentarios:
Publicar un comentario