viernes, 17 de agosto de 2012

Sri Radhika-dhyanamrta: El néctar de la meditación en Sri Radhika

Sri Radhika-dhyanamrta: El néctar de la meditación en Sri Radhika

Sri Radhika-dhyanamrta: El néctar de la meditación en Sri Radhika
Por Srila Visvanatha Chakravarti Thakur

Introducción  
      Las obras de Srila Visvanatha Chakravarti Thakur son todas extraordinarias. El compuso estos 32 versos nectáreos del Sri Radha-dyanamarta para glorificar a Srimati Radharani y meditar en sus cualidades trascendentales. Srila Rupa Goswami describió las 25 principales cualidades de Srimati Radharani en su Ujjvala-nilamani (4.11-15), en el capítulo titulado Sri Radha-prakarana. Srila Raghunatha Das Gosvami también habla de las glorias de Radharani en su obra Premambhoja maranda.

Estos 32 versos del Sri Radhika-dhyanamrta (El néctar de la meditación en Sri Radhika) fueron traducidos al inglés por mi apreciado hermano espiritual Sriman Kusakratha Prabhu, quien abandonó su cuerpo en Vrindavana en Febrero del 2006. Fundó el Krishna Institute para divulgar libremente las excelsas obras de los Vaisnava-acharyas. Con ello, hizo un enorme servicio para la comunidad Vaisnava internacional contemporánea y las futuras generaciones devocionales. Él tradujo del sánscrito y publicó unos 150 libros, así como algunas de sus  propias canciones y comentarios.

Al presentar aquí por primera vez mi traducción de la versión inglesa original, aspiro con este humilde servicio en forma de primicia que los lectores sinceros desarrollen su atracción por Srimati Radharani, la mejor adoradora del Krishna y madre del servicio devocional (Bhakti-devi-mata). Radharani es glorificada una y otra vez por los devotos más excelsos porque Radha-prema es tan glorioso que sobrepasa el poder de Krishna mismo, y Él también se rinde ante Ella.

Radha-stotram-rasayana
     Este “néctar de la meditación en Sri Radhika”, es una especie de stotram (oración) para glorificar a Srimati Radharani. Recitar estos versos de bella poesía y meditar en ellos, estimulará el sentimiento de atracción por Sri Radhika. Serán como un tónico o reconstituyente devocional (bhakti-rasayana) para fortalecer nuestro corazón. Al leerlos con fe y devoción, su dulce energía sanadora actuará como el medicamento necesario para purificarnos del veneno que surge de los anarthas, eliminando los apegos por la complacencia sensorial, que son tan peligrosos para el cultivo del bhakti como una serpiente venenosa.

Para destruir la atracción por visaya y liberarnos del enredo material, no existe mejor remedio que glorificar a Radha-Krishna y ocuparse en el servicio de Sus pies de loto. Ese es en el fondo el propósito del canto congregacional o solitario del maha-mantra Hare Krishna, porque el verdadero significado de su vibración trascendental, es pedir que el ser se ocupe en el servicio de Krishna y de Su energía placentera interna, Srimati Radharani.

Glorificar a Radharani a través de estos y otros versos, será pues como un estímulo espiritual para fortalecer nuestra devoción. También podremos ser más atraídos por Sus cualidades super-excelentes, las cuales fueron descritas en la conversación en Sri Chaitanya Mahaprabhu y Ramananda Raya, y alabadas por los Goswamis de Vrindavana en sus bhakti-sastras.

La importancia de la meditación (dhyana) y de recitar oraciones (vandana-stottram)
     Aunque entre las nueve partes (nava-angas) del servicio devocional se considera quesravanan-kirtanam, oír y cantar las glorias del Señor, son las actividades principales, las demás ocupaciones son también importantes. Si un devoto canta sinceramente el santo nombre y practica Krishna-katha, difundiendo ese sankirtana, acudirá en forma natural a su mente el recuerdo de Krishna (smarana) y todos sus atributos: Su nombre (nama), forma (rupa), cualidades (guna), pasatiempos trascendentales (lila), y Su morada (dhama). Por lo tanto, esa meditación (dhyana) en todo lo relacionado con el Señor Supremo es muy importante. En eso consiste el proceso de conciencia de Krishna (krsnanu-silanam).

Meditar en las cualidades de los asociados eternos del Señor y describir sus glorias, es tan beneficioso como meditar y glorificar a Sri Krishna. Srimati Radika es la mejor adoradora de Krishna y Su potencia suprema (maha-sakti) dadora de placer, conocida como hladini-sakti, es superior a todas las otras energías de Krishna. Al meditar en las cualidades trascendentales de Sri Radha obtendremos un gran beneficio espiritual.

El proceso de meditación y de fijar la mente en el Supremo, es fundamental en la práctica del yoga, tal como se describe en el capitulo seis del Bhagavad-gita, el cual trata sobreDhyana-yoga. En el verso (6.24) Krishna le dice a Arjuna:

    “Uno debe dedicarse a la práctica del yoga con determinación y fe, y no dejarse apartar de la senda. Uno debe abandonar, sin excepción, todos los deseos materiales nacidos de especulaciones mentales, y de ese modo controlar con la mente todos los sentidos, por todas partes”.

Se debe estudiar a fondo ese capítulo seis del Gita para entender en qué realmente consiste el verdadero proceso de meditación (dhyana), descrito de manera técnica en losYoga-sutras de Patanjali muni. No hay nada mejor para un bhakti-yogui que fijar la mente en los pies de loto de Krishna y de Su eterna consorte, Srimati Radhika, a cuya meditación están consagrados estos slokas del Sri Radhika-dhyanamrta. Antes de ofrecer mi traducción inédita de esos 32 versos, consideré necesario escribir esta introducción, donde es conveniente explicar ciertos puntos relevantes que el lector debe tener en cuenta.

Esta composición poética de Srila Visvanatha Chakravarti Thakur están concebida para que meditemos en las gloriosas características de Radharani, que son como néctar (amrta). De allí su título: Sri Radhika-dhyanamrta. Sri Radhika es la eterna consorte de Sri Krishna y la representación del madanakhya-mahabhava, la última expresión del hladini-sakti. Ya se mencionó al principio que las dulces glorias de Srimati Radhika se describen en el Ujjvala-nilamani. En lel verso (4.6), Srila Rupa Goswami declara:

                         hladini ya maha-saktih sarva-sakti-variyasi
                       tat-sara-bhava-rupeyam iti tantre pratisthita

   “La potencia Suprema o maha-sakti conocida como hladini es superior a todas las otras potencias de Sri Krishna. La forma concentrada de este hladini-sakti, encuentra su última expresión en la etapa de madanakhya-mahabhava, no es otra que Srimati Radhika. Esta conclusión ha sido establecida en los Tantras”.

Una serie de versos que describen las cualidades de Radharani
    En su Catu-puspañjalih del Stava-mala, Sri Rupa Gosvami también ha glorificado a Radharani en una serie de hermosos versos, donde describe Sus 25 cualidades maravillosas. Para no alargar demasiado esta introducciónsólo daré a continuación la traducción de esas descripciones de Sri Rupa Gosvami en su Stava-mala (con tres notas aclaratorias), obviando los slokas sánscritos:

     “¡Oh, Vrindavanesvari!, te ofrezco mis oraciones. Tu tez dorada es como gorocanafresca. Tu sari es del color de un bello loto azul, y la parte superior de Tu largo y trenzado cabello está adornada con joyas, haciendo que se vea como la capucha de una serpiente negra”. (1)

   “Su exquisito rostro, hace que la Luna llena, una flor de loto completamente florecida o cualquier otro posible objeto de comparación, se avergüencen de su brillo. Tu frente, que se asemeja a una Luna creciente recién salida, está esplendorosamente adornada contilaka de almizcle [musk]”. (2)

    “Tus cejas curvas avergüenzan el saludo de Cupido. El espléndido trenzado oscilante de Tus rizados cabellos negros y Tus ojos maravillosamente decorados con kajjala [rímel o máscara cosmética], lucen como un par de jóvenes pájaros chakori (que se dice que están enamorados de la luna y por lo tanto son un símbolo de los deseos amorosos)”. (3)

    “Una espléndida perla [en forma de lágrima alargada] adorna la punta de Tu nariz, Tus labios son de un rojo profundo como las flores bandhuka, y Tu hilera de dientes brillan como los capullos centellantes de jazmín blanco”. (4)

    “Estambres llenos de joyas de flores de loto doradas decoran Tus orejas, Tu mentón está decorado con un punto de almizcle [musk] y Tu llevas un collar adornado con joyas”. (5)

    “Tus bellos brazos como tallos de loto están adornados con brazaletes, que están decorados con zafiros azules y tintinean suavemente cuando Te mueves”. (6)

    “Los dedos de Tus manos de loto están decorados con anillos montados con joyas, y Tus senos están adornados con un precioso y encantador collar”. (7)

      “Asentada sobre la línea de cabellos que cruzan Tu ombligo, la joya central de ese collar parece como la gema sobre la cabeza de una culebra hembra. Tu fina y delgada cintura [krisodari], ligeramente inclinada por el peso de Tus senos, está marcada por tres líneas que parecen como enredaderas entrelazadas”. (8)

    “Alrededor de Tu ancha cadera luces un espléndido cinturón lleno de joyas tintineantes, y Tus bien formados muslos destruyen el orgullo del tronco dorado de la mata de plátano”. (9)

   “El esplendor de Tus bellas rodillas avergüenzan el brillo de los cofres para los rendondos zafiros amarillos, y Tus bellos pies, adornados con pulseras tintineantes [nupuras], están adornados por lotos rojos que florecen en otoño”. (10)

     “El resplandor de las uñas de Tus pies de loto derrotan la belleza de millones de Lunas llenas, y toda Tu forma está imbuida por los ocho sentimientos sattvika-bhavas*, tales como la transpiración, el quedar estupefacta [de éxtasis], etcétera”. (11)

Nota (VSd): Aquí, la palabra sattvika significa que esos síntomas pertenecen al plano trascendental que provienen del alma misma, no son síntomas de una emoción material relacionada con la psicología mundana. Al describir las característica generales del rasa, en una división del Bhakti-rasamrta-sindhu se mencionan cinco temas generales: 1)vibhava —las características o las causas especiales del éxtasis; 2) anubhava — el éxtasis subsecuente; 3) sattvika-bhava —el éxtasis constitucional o existencial; 4) vyabhicari-bhava—el éxtasis agresivo; y 5) sthayi-bhava —el éxtasis ferviente o continuo.
      El éxtasis existencial (sattvika-bhava) se describe en detalle en la tercera ola del Lado Sur del océano (sindhu) del néctar de la devoción (bhakti-rasamrta), sección titulada comoSamanya-bhagavat-bhakti-rasa (Características generales de la melosidad trascendental [rasa]). Los sattvika-bhavas son emociones espirituales que aparecen cuando ha florecidopriti o prema, amor puro por Krishna, lo cual no debe ser imitado artificialmente.
    Los ocho signos de éxtasis del sattvika-bhava son los siguientes: el estado de aturdimiento, la transpiración, el erizamiento de los vellos del cuerpo, la voz quebrada, el temblor, la palidez del cuerpo, las lágrimas y la devastación. Los éxtasis que manifestó Mahaprabhu en Puri son sin embargo inauditos y están ampliamente descritos en el Antya-lila del Chaitanya-charitamrta.
    Como expresa Srila Prabhupada en su introducción al El néctar de la devoción, la palabra sánscrita rasa usada en este contexto por Srila Rupa Goswami se interpreta de diversas maneras, debido a que es muy difícil encontrar su equivalente exacto en otro idioma. Como Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakur tradujo rasa como “melosidad”, siguiendo sus pasos, nuestro guru maharaj, Srila A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada  también la tradujo de esa forma, que como está en sus libros y la que seguimos sus discípulos y todos los prabhupadanugas.
   Radharani manifiesta los trascendentales sattvika-bhavas de muchas maneras, especialmente al ser tocada por su amado Syama. Aquí cabe explicar un aspecto sumamente confidencial, en relación a los sentimientos similares de Sus sakhis y mañjaris, que son como un enredadera o expansión de Radharani, necesario para manifestar su plena complacencia a Krishna a través de Sus siervas asistentes. Esa Radha-kalpa-latikaes maravillosa y el tema de mañjari-bhava es ciertamente profundo y es preciso ser cauteloso al pretender divulgarlo incluso entre los devotos en general.
   Debido a que el sentimiento íntimo (bhava) de una mañjari (gopi sierva confidencial de Radha, cuya edad no pasa de los 14 años), está tan íntimamente relacionado con Radharani, existe como una identidad perfecta (tadatmya) entre las dos. Las sakhis son manifestaciones parciales (kayavyuha-rupa) de Radha, estando relacionadas con Ella como las hojas y las flores de un árbol, en una perfecta identificación de sentimientos. Esto lo ha explicado Srila Prabhupada de manera singular en un libro publicado póstumamente:En busca del objetivo supremo de la vida (Ramananda-samvada).
   Pero en el caso de las mañjaris, la identidad con Radharani es tan completa (purnam) que los sentimientos de Radha (Kanupriya) y la extraordinaria bienaventuranza que Ella experimenta en Sus intercambios con Syama (Kanu), se reflejan automáticamente en ellas de manera sobrenatural. Esto ha sido relatado por Krishnadas Kaviraja Goswami en elGovinda-lilamrta (19.137):
    “Cuando Krishna toca a Radha, los sattvika-bhavas como temblor, transpiración y terror, aparecen en el cuerpo de las manjaris. Cuando Krishna prueba el néctar de los labios de Radha, ella lo siente como alguien que está borracho o intoxicado.”
     Todas las diferentes clases de olas u oleajes de bhava que surgen y se desarrollan en la mente de Radharani, también se reflejan automáticamente en la mente de las manjaris. Kavi Karnapura asi lo ha expresado en su Alankara-kaustubhi (5, 158), que no voy a citar para no largar esta nota aclaratoria sobre los asta-sattvika-bhavas. Pero vale la pena referir esta hermosa analogía: la palabra sánscrita mañjari, también significa el capullo o pimpollo de una flor, que aún no ha brotado, pero que tiene un aroma potencial. Todos hemos visto los capullos o “botones” de una flor.
    La analogía que se da, destacando el sentimiento que también sienten directamente las mnajaris cuando Radha experimenta Sus síntomas extáticos en mahabhava, es que cuando el abejorro (Krishna) se posa sobre una flor para libar el néctar, en el racimo hay algunos capullos (mañjaris), que también se mueven por el peso del abejorro, experimentando en esa oscilación gravitaría los éxtasis que prueba la flor (Radha) libada por el abejorro o abeja (Krishna), en su melosa recolección de madhuraki (Radha-prema). Entonces, tal como ocurre esta escena silvestre, no del todo imaginaria, así mismo, cuando por ejemplo Krishna besa en la mejilla a Radharani, ese sentimiento del toque de Sus labios es inmediatamente sentido por las mañjaris, Su toque va hacia ellas produciendo el mismo éxtasis trascendental que ha despertado en Srimati Radhika. Esta hermosa comparación descriptiva se da en una versión inglesa del Sri Ragavartma-chandrika, una obra de Srila Visvanatha Chakravarti Thakur que hace tiempo traduje a nuestro idioma. (Fin de la Nota)

     “A medida que lanzas miradas centellantes de reojo a Sri Krishna, Tus amorosos deseos aumentan como olas. Luego, Tú te encuentras con El y ambos experimentan una felicidad infinita. ¡Oh, Vrndavanesvari! Yo te adoro, colmada de divinas cualidades”. (12)

    “¡Oh Srimati! Tu corazón está inundado por la dulzura combinada de todos los síntomas del mahabhava*que brotan simultáneamente de Ti. Debido a que Tu posees todos los atributos de la ilimitada variedad de heroínas [nayikas], todos estamos abismados al ver Tus diversas modalidades y gestos”. (13)

Nota (VSd): Comentar acerca del mahabhava-chintamani de Sri Radha, es un tema profundamente oceánico que apartaría de esta lectura. Sugiero que los interesados indaguen sobre eso en el Adi-lila del Sri Chaitanya-charitamrta, Ujjvala-bilamani y otrasrasika-sastras, con la debida orientación. (Fin de la Nota)

    “Todos los atributos de una heroína, como la dulzura, etc., acompañan Tus pies de loto, y esa belleza es por la que incluso ora Laksmidevi, anhelando el brillo proveniente de las uñas de esos pies”. (14)

      “Tu eres la joya mas preciosa y el capullo en flor de todas las mujeres de Gokula, y Tu dulce y amable sonrisa es el tónico vivificante para todas las sakhis, lideradas por Sri Lalita”. (15)

       “Las miradas de reojo procedentes de Tus ojos inquietos, que actúan como gotas de ambrosia, enloquecen a Madhava. Tu eres la Luna que expande la flor de la fama de Tu padre [Vrsabhanu Maharaj]”. (16)

      “Tu corazón es como una represa insondable que rebosa de compasión. Por lo tanto, ¡Oh, Diosa!, sé complaciente con esta humilde alma que ansía volverse Tu sierva”. (17)

    “Después de que ha concluido Tu sentimiento de ira celosa, el astuto Vrajendra-nandana, Sri Krishna, te implora para que te encuentres con El con palabras lisonjeras. En ese momento, Tú te vuelves extática y lo bañas con miradas de reojo. ¿Cuándo podré ser testigo de tales emociones?” (18)

     “Así como el hábil y artístico Sri Krishna te decora con flores madhavi, el toque de Sus manos de loto causa que los síntomas de éxtasis [sattvika-bhavas] salten sobre toda Tu forma, bañándote por lo tanto en sudor. ¡Oh!, ¿cuándo en ese momento podré abanicarte con una hoja de palma?” (19)

    “¡Oh, Devi! ¡Oh, Sundari! Después de Tus juegos amorosos con Sri Krishna, Tu cabello queda desarreglado y necesitas peinarte de nuevo y arreglarlo. ¿Cuándo ordenaras a esta alma rendida ejecutar este servicio*?” (20)

* Nota (VSd): Srila Visvanatha Chakrvarti thakur está revelando en estos versos su servicio a Sri Radha como Sri Rupa mañjari, la más excelsa líder de todas sus siervas más íntimas.

   “¡Oh Bimbosthi (aquella cuyos labios son rojos como la fruta bimba)! Después de que Tú aceptaste mi ofrecimiento de tambula, Sri Krsna la quitará de Tu boca de loto y se la pondrá en Su propia boca. ¿Cuándo seré  testigo de tales pasatiempos amorosos?” (21)

     “¡Oh Srimati! Puesto que Tú eres la joya más preciosa entre las amadas gopis de Vrajendra-nandana se complaciente conmigo y considérame un miembro de Tu familia. Por favor muéstrame tu bondad”. (22)

    “¡Oh Reina de Vrndavana! Me postro a Tus pies de loto una y otra vez. Por favor, ten compasión y hazme Tu palyadasi [sierva íntima]. Después de haberte indignado debido a una querella amorosa, con tal de encontrarse contigo nuevamente, Sri Krsna me hablará zalameramente, sabiendo que yo soy Tu querida asistente. Entonces tomaré Su mano y Lo conduciré hasta Ti. ¡Oh, Svamini! ¿Cuándo me darás esta misericordia?” (23)

    “Un alma afortunada que fervientemente recite este Catuh-puspañjali en glorificación a Vrndavanesvari Srimati Radhika, se volverá muy rápidamente el recipiente de Su misericordia”. (24)

Los versos anteriores son muy excelsos. Uno debe adorar a Srimati Radhika recitando oraciones como éstas del Stava-mala y prestando toda clase de servicios. Sri Raghunatha Dasa Gosvami ha expresado este sentimiento en su Vilapa-kusumañjali (101-102):

      “¡Oh Pranesvari Sri Radhika! Sri Laksmidevi no es capaz de obtener ni siquiera una gota de la belleza que irradia de las puntas de las uñas de Tus pies de loto. Si Tú no me otorgas los ojos para ver Tu forma esplendorosa, cualidades, y pasatiempos, entonces, ¿de qué me sirve esta vida miserable y llena de angustias?

      “¡Oh Varoru! (una muchacha con bellos muslos), es sólo con la esperanza de obtener el océano nectario de servicio a Ti y la visión de Tus pasatiempos transcendentales, que he sido capaz de mantener mi vida hasta ahora con severas dificultades. Pero si no eres misericordiosa conmigo incluso ahora, entonces, ¿de qué me sirve esta vida, residencia en Vraja-dhama, o incluso Sri Krsna Mismo?”

Srila Rupa Goswami y Srila Raghunatha Goswami pueden glorificar de esta manera a Radharani porque en sus eternas formas espirituales, ellos son las siervas que la asisten en los pasatiempos más íntimos, como Sri Rupa mañjari y Sri Rati mañjari. Por eso pueden revelar en sus obras (escritas en el tiempo del Gaura-lila como las de los demás Goswamis de Vrindavana), aquello que estaban viendo al ser partícipes del Radha-Krishna-lila en laaprakrata Vrindavana, la eterna morada trascendental de Sri Goloka-dhama.

Debido a ese desdoblamiento trascendental, los rasika Vaisnavas pudieron relatar los pasatiempos más confidenciales, los cuales describieron para el beneficio de los futuros devotos, en obras tales como; Radha-krishna-ganodesa-dipika, Ujjvala-nilamaniLalita-Madhava, PadyavaliKrishna-lila-stava, Danakeli-chintamani, Gopal-champu, Brihad-bhagavatamrta, Vilapa-kusumanjali, Ragavartma-chandrika, Sri Suka-sari-stava, Gopala-viruddhavali, Govinda-lilamrta, Krishnanika-kaumudi, Krishna-bhavanamrta-mahakavya, Madhurya Kadambini, Sri Rupa-chintamani, Sri Nikunja-keli-virudavali, Sri-surata-katamrta, Vraja-ritti-cintamani, Prema Samputa, Sankalpa-kalpadruma, Radha-rasa-suddha-niddhi, Vrindavana-mahimamrta, Sri Sangita-madhava, Gaura-ganodesa-dipika, Madhava-mahotsava,  Ananda Vrindavana Champu, Prema Vivarta, Sri Gadadharastaka, Sri Chaitanya-charitamrta, Hari-bhakti-kalpa-latika, Krsna-karnamrta, Sri Hari-bhakti-ratna-prakasa, Manjari-svarupa-nirupana, Prema-bhakti -chandrika, etcétera.

La importancia de las obras de los Goswamis
    Las bhakti-sastras de los Goswamis de Vrindavana y sus seguidores, son los tesoros que todo suddha Vaisnava guarda en el cofre enjoyado de su corazón, como frutos nectarinos del árbol frondoso de la Literatura Vaisnava confidencial. Aunque un devoto o devota deben primero consolidar su base devocional, estudiando bien el Bhagavad-gita, elSrimad-Bhagavatam y las escrituras védicas reveladas (sruti) más importantes, bajo la guía de Sri Gurudeva, quien otorga sambandha-jñana, actuando también como guardián deabhideya-tattva o la ocupación efectiva en el servicio devocional (bhajana-kriya), elsadhaka-sadhaki aspirantes deben anhelar (laulyam) progresar hacia los niveles más avanzados de la devoción pura y desear la perfección (prajoyana-siddhi).

La atracción (rati) por las obras de los Goswamis es fundamental para progresar en la dirección correcta hacia los estados superiores de la devoción indicados en la Sri Rupanuga-sampradaya. Sin el conocimiento de las bhakti-sastras y la lectura bien orientada por parte de Sri Guru-Vaisnavas, es difícil que un bhakta supere el nivel neófito y alcance el plano del amoroso servicio devocional espontáneo (raganuga-bhakti), bajo la guía adecuada.

Aunque el canto puro del Sri Nama puede de por sí conferirnos toda perfección y autorrealización espiritual, sin el conocimiento de las obras de los Goswamis y sus seguidores, no podríamos acceder a las más intrincadas y profundas realizaciones trascendentales, ni comprender cabalmente los pasatiempos trascendentales del Radha-Krishna-lila. Si esas obras no fueran necesarias, ¿Para qué entonces las escribieron los Goswamis de Vrindavana y sus excelsos seguidores?

Fue por el pedido expreso de Sri Chaitanya Mahaprabhu que los Goswamis escribieron sus obras literarias: para consolidar el Krishna-bhakti. Ellos también establecieron la adoración de la Deidad al fundar hermosos templos, dando a los devotos la oportunidad desadhu-sanga y archana-seva, porque la asociación de los devotos es la cuna del bhakti. Sin esa eficiente instrumentación, solicitada directamente por el Señor Chaitanya, a partir del siglo XV la escuela del bhakti hubiera quedado sólo en consideraciones sentimentales ante la gente mundana.

Todo el propósito del Krishna-sankirtana es divulgar ese néctar del bhakti-rasa que se encuentra en las obras mencionadas. Y quien no carezca de atracción por ellas o tenga apatía por ese néctar, debe considerarse que está espiritualmente enfermo. Por eso necesita esta clase de tónicos y oraciones. En una ocasión, Srila A.C.Bhaktivedanta Swami expresó lo siguiente: “Quien no desee leer las obras de los Goswamis, debe entenderse que tiene su corazón como una piedra”.

Como otros discípulos de Su Divina Gracia, estoy plenamente convencido que si Krishna hubiera querido que Srila Prabhupada permaneciera físicamente más tiempo entre nosotros, él hubiera abordado la traducción de esas obras. También siento que Srila Prabhupada está complacido con aquellos discípulos, y los discípulos de sus discípulos, que han traducido y difundido ampliamente ese maravilloso néctar, por el cual todos deberíamos estar ansiosos. Pero también es cierto, que no se debe saltar directamente a la sonrisa de Krishna como los monos, sino comenzar adorando Sus pies de loto, lo cual siempre es necesario, porque es la base del bhakti-archana.

Antes de entrar en el escenario trascendental del Krishna-lila descrito en el décimo canto del Srimad-Bhagavatam, primero hay que ascender gradualmente realizando el estudio de los nueve primeros cantos. Similarmente, a su debido tiempo, el devoto debe desear entrar en el reino del bhakti-rasa que se encuentra desplegado en las obras de los Goswamis de manera excelente. Por la gracia de Sri Gurudeva y el favor de Sri Vaisnavas, eso será beneficioso para nuestro avance espiritual, y es nuestro legítimo anhelo adentrarnos en esas obras con la guía adecuada.

Krsnanu-silanam y el reino del suddha-bhakti
      El servicio devocional puro lo describe Srila Rupa Goswami en el Bhakti-rasamrta-sindhu (1.1.11):

                                   anyabhilasita-sunyam 
                               jñana-karmady-anavrtam 
                                 anukulyena krsnanu- 
                               silanam bhaktir uttama

   “El servicio amoroso trascendental al Supremo Señor Krishna debe ofrecerse con actitud favorable y sin deseo de obtener beneficios materiales de las actividades fruitivas y de la especulación filosófica. Eso recibe el nombre de servicio devocional puro”.

Al comentar este importante verso Srila Jiva Goswami expresa que la palabra anusilanamsignifica que el servicio continuo a Krishna tiene una forma activa, usando el cuerpo, las palabras o la mente, y una forma emocional (bhava-rupa) afectuosa o favorable.Krisnanusilanam es por lo tanto la práctica efectiva de la conciencia de Krishna, el estado de abhideya o la ocupación en el bhakti, cuya Deidad regente es Sri Sri Radha-Govinda.

La práctica de todos los angas del bhakti comienza por refugiarse en los pies de loto del maestro espiritual. Mediante la guía divina de Sri Guru y Sri Vaisnavas, el aspirante progresa gradualmente en el proceso del servicio devocional, hasta alcanzar la meta deseada suddha-bhakti o uttama-bhakti. Pero una actividad principal en la práctica espiritual del devoto es la meditación (dhyana) en Krishna y en Sus pasatiempos con Sus devotos. Eso es Krishna-lila-smaranam.

Recordar y meditar siempre en los pasatiempos de Radha y Krishna, es una de las realizaciones más elevadas en smarana-bhajan. Aquellos devotos realmente avanzados que pueden ejercer esa práctica del asta-kaliya-lila, la meditación ininterrumpida en los pasatiempos diarios de Krishna, son muy afortunados y no deben ser imitados. El Krishna-lila diario en Sri Vrindavan-dhama, se divide en ocho períodos, los cuales han sido descritos en varias obras como el Govinda-lilamrta, Krishnanika-kaumudi, Krishna-bhavanamrta, Bhavanasara-sangraha, que es una recopilación antológica de las meditaciones finales sobre este tema tan excelso.

Sri Jiva Goswami explica que ese servicio o anusilanam, se obtiene únicamente por la misericordia de Krishna y Sus devotos, siendo una transformación del svarupa-sakti del Señor. Sin embargo, debe entenderse que aunque la naturaleza del bhakti-seva es puramente espiritual, aparece (y no es creado, puesto que es eterno) en el cuerpo, la mente y las palabras, al tomar las funciones del cuerpo, la mente y las palabras. Esto lo clarifica luego Jiva Goswami, habiendo incluso una nota en una de las ediciones del Bhakti-rasamrta-sindhu, donde se explica que anusilanam en el estado de bhava donde se despliegan las transformaciones del svarupa-sakti, tal como se explica en el Bhakti-rasamrta-sindhu (1.3.1).

Más aún, con la genial erudición devocional que caracteriza a Sri Jiva Goswami, él analiza a fondo el significado de las otras palabras sánscritas que se encuentran en el mencionadosloka del Bhakti-rasamrta-sindhu verso (1.1.11): anukulyena significa “favorablemente” o “amigablemente” (porque Kamsa también pensaba siempre en Krishna, pero de una manera desfavorable, como su enemigo). El término anukulyena, viene pues referido como elemento descriptivo de anusilanam o servicio (devocional), siendo este análisis necesario para explicar con propiedad la definición de bhakti, la cual no puede definirse con una actitud desfavorable hacia Krishna (pratikula), sino favorable (anukulya). Kamsa siempre pensaba en Krishna pero de manera hostil o desfavorable, y por lo tanto, esa actitud no puede ser llamada bhakti-rasa.

Srila Jiva Goswami dice que la palabra anukulyena, en conjucción con krisnanusilanam,significa “conducta que complace a Krishna”, mientras que pratikulya significa lo opuesto: una conducta que desagrada a Krishna. Debido a que esta palabra está en el caso instrumental, Jiva Goswami explica que anukulya se transforma en anukulyena, indicando que la auspiciosidad o rendir servicio favorablemente a Krishna, es un calificador necesario para definir anusilanam, “no como un elemento secundario que puede ser asumido existiendo en anusilanam y el cual no necesite ser mencionado separadamente”. Con esta aclaratoria que consideré necesaria hacer, paso al tema que más concierne con la traducción de los 32 versos del stotram aquí presentado, Sri Radhika-dhyanamrta.

Sri Radhika-mahima-madhuri
    Las cualidades trascendentales de Sri Radhika son realmente ilimitadas (sahasra-radha-guna-mani). Esas cualidades adornan como joyas preciosas Su personalidad incomparable. Radha-tattva es un tema profundo y difícil de entender apropiadamente. Sólo los Vaisnavas apoderados pueden hacerlo. Pero por la gracia de Sri Guru y de Srimati Radharani, podemos exponer algunas de ellas, implorando su misericordia sin causa.

Así como una abeja que recoge las gotas del néctar que han caído de los labios de los Vaisnavas, unas aquí, otras allá, los adoradores de Srimati Radharani, sólo aspiran a recolectar el néctar de Radha-tattva, para distribuir esa dulzura concentrada y complacer a los devotos, porque no puede haber bhakti-rasa sin bhakta-rasa. En ese propósito de recolección de madhukari, reuní como un prema-vikari (mendigo del prema) un conjunto de meditaciones sobre Sri Radhika en un nutrido documento de vieja data, titulado SriRadha-mahima-madhuri (Las dulces glorias de Srimati Radharani), del cual he extraído ocasionalmente alguna ambrosía para aliviar mi alma y la de mis lectores.

Aclaratoria final
     Al presentar aquí por primera vez mi traducción española del Sri Radhika-dhyanamrta, también espero que tenga favorable acogida por los devotos hispanoahablantes, deseando que estos 32 hermosos versos sirvan como auspiciosa meditación en las incomparables cualidades de Srimati Radharani, fomentando su deseo de sumergirse más y más en el océano insondable de Sus dulces glorias.

Por haber suprimido los significados sánscritos (palabra por palabra) que aparecen en la traducción inglesa de cada sloka, en la traducción española de los versos he intercalado entre corchetes las correspondientes palabras sánscritas más significativas, como obligada referencia semántica para el lector.

Para no distraer al lector de saborear íntegramente cada verso, después de dar la versión con los corchetes intercalados, he repetido en letras cursivas verso por verso en forma limpia (sin los corchetes dentro del mismo), para que pueda apreciarse mejor el contenido poético del texto sin distracciones gráficas, distinguiendo en otro formato las palabras sánscritas obligatorias dentro del mismo.

He preferido hacerlo así y no dar después de cada sloka los significados transliterados de cada palabra, tal como aparecen en la traducción inglesa del sánscrito original, que es el estándar establecido en las publicaciones del BBT de los libros de Srila Prabhupada.

Para mayor esclarecimiento del lector, también me he permitido insertar algunas notas aclaratorias en algunos de estos versos.

                Sri Radhika-dhyanamrta: El néctar de la meditación en Sri Radhika

                                                       1
                            tadic-campaka-svarna-kasmira-bhasah
                           sva-kantya bhrsam dandayitrya vilasah
                          sva-rupasya tasyas tu kasyas tu varnyah
                           subodha-dravo nama-varno 'pi karnyah

     “Su propio esplendor corporal [bhasah sva kantya], que subyuga al del relámpago [tadit],  las flores champaka, el oro [svarna] y la kunkuma, deben ser descritos [varnyah]. El néctar de Su propia forma [sva-rupasya], Su nombre [nama], Sus sílabas [varnah], y Sus pasatiempos [vilasa] también deben ser escuchados [karnyah]”.

     “Su propio esplendor corporal que subyuga al del relámpago, las flores champaka, el oro y la kunkuma, deben ser descritos. El néctar de Su propia forma, Su nombre, Sus sílabas, y Sus pasatiempos, también deben ser escuchados”.

                                                       2
                             praphullali-puspa-prabha-dyotitanam
                           lasac-candrika-prota-meghopamanam
                            kacanam sa-caturya-bandheyam eni-
                             drsah sac-camary-agrima bhati veni

     “Tejido [prota] y atado expertamente [sa-caturya-bandha] con un espléndido [prabha-dyotitanam-lasat] capullo florido [camari] al final [agrima], con la gloria de las flores ali [ali-puspa-ali], pareciéndose [upamanam] a una nube oscura de la estación lluviosa, bordado con espléndida reluciente luz lunar [lasat-candrika], el cabello [kacanam] expertamente [sa-caturya] trenzado [veni] de Radha, la de los bellos [sat] ojos de cierva [eni-drsah], brilla con gran esplendor”.

     “Tejido y atado expertamente con un espléndido capullo florido al final, con la gloria de las flores ali, pareciéndose a una nube oscura de la estación lluviosa, bordado con espléndida reluciente luz lunar, el cabello expertamente trenzado de Radha, la de los bellos ojos de cierva, brilla con gran esplendor”.

                                                        3
                               mahanargha-cudamanih kama-lekha-
                                  pluta rajate caru-simanta-rekha
                             udu-dyoti-muktaika-panktim vahanti
                            kim asyendu-saudhaika-dharocchalanti

     “Ella lleva puesta [vahanti] una invalorable [mahanargha] joya cimera [cudamanih]. Ella también lleva la marca de Kamadeva [kama-lekhapluta]. Una línea [eka-panktim] divide hermosamente [caru] la mitad de Su cabellera [simanta-rekha]. Su collar de perlas [mukta] es tan espléndido [rajate] como una fila de estrellas [udu dyoti]. ¿Es esto [kim] un torrente de néctar que fluye [saudha-eka-dhara ucchalanti] de su rostro [asya] de Luna [indu]?

     “Ella lleva puesta una invalorable joya cimera. Ella también lleva la marca de Kamadeva. Una línea divide hermosamente la mitad de Su cabellera. Su collar de perlas es tan espléndido como una fila de estrellas. ¿Es esto un torrente de néctar que fluye de su rostro de Luna?

                                                        4
                                navendupame patrapasya-prabhale
                                     su-lilalalakali-vrte caru-bhale
                               madenantara citritam citrakam tat
                              vibhaty acyutatrpta-netraika-sampat

   “Su bella frente [caru-prabhale] es como una Luna creciente [nava-indu-upame] y está decorada con graciosos rizos de cabello [su-lila-alalakali], diseños coloridos [citritam], y maravillosas pinturas [citrakam] dibujadas con almizcle [madena]. La opulencia [sampat] de Sus ojos [netra] dejan a Krishna [acyuta] siempre insatisfecho [atrpta]”.

   “Su bella frente es como una Luna creciente y está decorada con graciosos rizos de cabello, diseños coloridos, y maravillosas pinturas dibujadas con almizcle*. La opulencia de Sus ojos deja a Krishna siempre insatisfecho”.

Nota (VSd): La palabra “almizcle” es la traducción correcta de musk (madena en sánscrito), tal como aparece en la versión inglesa. En perfumería es frecuente llamar con la palabra inglesa musk al almizcle (del árabe hispánico almísk, este de árabe clásico misk, y este del pelvi o pahlavi  (una forma escrita del idioma persa en la era sasánica) mušk. Este es el nombre dado originalmente a un perfume obtenido a partir de una sustancia de fuerte olor, segregada por una glándula del así llamado ciervo almizclero, cuya esencia procesada es muy aromática y se usa en la perfumería, muy común en India, cuyo aroma se usa incluso para la fabricación de incienso.

                                                        5
                                   ati-syamala vijya-kandarpa-capa-
                               prabha-jisnutam bhru-dvayi kucitapa
                           mukhambhoja-madhvika-panad abhistad
                                  acestali-panktih kim esa nivista

     “Ella es muy hermosa [ati-syamala]. Sus espléndidas [prabha] cejas [bhru-dvayi] arqueadas [kucita]  derrotan [jisnutam] al tensado arco de Kamadeva [Cupido]. ¿Son esas [kim] una hilera [panktih] de abejas [ali] inmóviles [acesta] por haber bebido [panat] el meloso néctar [madhvika] que desean [abhistat] de esos ojos de loto [mukha-ambhoja]?”

     “Ella es muy hermosa. Sus espléndidas cejas arqueadas derrotan al tensado arco de Kamadeva [Cupido]. ¿Son esas una hilera de abejas inmóviles por haber bebido el meloso néctar que desean de esos ojos de loto?”

                                                         6
                             sapharyau iva prestha-lavanya-vanye-
                              psite rajatas te drsau hanta dhanye
                              lasat-kajjalakte tayoh syama-pakse
                            kvacid vindate kanta-tambula-laksma

   “Sus bellos y resplandecientes [lasat] ojos [drsau] untados [akte] con rímel [kajjala syama-paksa] son como [iva] dos peces saphari [sapharyau-saphari] brillando [rajatah] con el deseo [ipsite] de sumergirse [vanya] en el océano de la atractiva [lavanya] belleza de Su amado [presta]. Ella encuentra [vindate] la marca [laksma] de las nueces de betel [tambula] de Su amante [kanta]”.

   “Sus bellos y resplandecientes ojos untados con rímel* son como dos peces sapharibrillando con el deseo de juguetear en el océano de Su atractivo amado. Ella encuentra la marca de betel de Su amado”.    

Nota VSd: La palabra sánscrita kajjala presenta cierta dificultad de traducción; sin embargo, dentro de este contexto, debe entenderse que se refiere a lo que también se llama “máscara”, es decir las líneas negras de ungüento o tintura cosmética que se aplican las mujeres en el borde de los ojos para realzar su belleza. Este tipo de adornos oculares son ampliamente conocidos entre los típicos  artificios de la coquetería femenina.
   Desde el punto de vista estrictamente lingüístico (traductor, traidor, decía el poeta T.S.Eliot, pero debo agregar que no siempre es así, aunque entiendo la alusión profesionalmente hablando), la traducción española exacta de kajjala o máscara, sería rímel (con acento en la “i”). Por eso opté por este término más preciso al traducir este sexto verso del Sri Radhika-dhyanamrta.
     Justificaré semánticamente mi elección: según las definiciones formales de los buenos diccionarios de términos especiales, la máscara de pestañas o el rímel (término derivado de la marca registrada Rimmel, empresa cosmética fundada en Londres por el empresario francés Eugene Rimmel en el siglo XIX), es un cosmético usado para oscurecer, espesar y definir las pestañas. Pero en este verso puede también referirse al borde inferior de los ojos de Srimati Radharani, como he visto que lo aplican allí las damas Vrajabasis y fuera de Vraja-dhama.
Los colores, tintas y fórmulas usados en la elaboración del rímel o la máscara de pestañas (accesible en casi todas las tiendas de cosméticos para damas, y viene en tubitos con el cepillo aplicador), son diversos. Algunos de los ingredientes utilizados en su fabricación incluyen agua, expansores de cera, formadores de películas y conservantes.  El rímel viene en tres formatos: crema, pastillas y líquido. La máscara de pestañas líquida es la más común, debido a que su envase tubular suele incluir un cepillo que facilita la aplicación. Estos cepillos pueden ser rectos o curvos y poseen cerdas finas o gruesas. Algunos aplicadores contienen fibras de rayón o de nylon para alargar las pestañas.
   Como pujari, cuando decoramos a Srimati Radharani, después de bañar y vestir Sumurti, he usado algunos de estos utensilios para colorear tenuemente con coloretes y ungüentos Sus mejillas, con un leve o tenue matiz rosado, como si Sus mejillas se enrojecieran al ver a Su amado Syama. Sin embargo, como sus vigrahas talladas en puro mármol blanco, no tienen pestañas reales, no se le aplica kajjala (rímel) ni ungüentos químicos.
Pero si le pintamos los ojos cuando se descoloran, al igual que el tilaka permanente de Krishna (que debe ser amarillo, no rojo, como he visto en algunos templos y he tenido que corregir por ello a los pujaris). Pintar con dibujos y hermosos patrones coloreados a las Deidades es un servicio fabuloso. Esos múltiples diseños y patrones suelen venir por inspiración o incluso en sueños, como he podido compartir con algunos pujaris Vrajavasis.
   Las Deidades ya son de por sí hermosas, pero al pintarlas con amor y devoción se embellece su apariencia, y sobre todo tiene por finalidad entusiasmar a que los devotos que reciben su darshan misericordioso, reciban al verlas estímulos trascendentales para motivarlos al servicio devocional y admirar la belleza trascendental del arca-vigraha, siendo este el fin del arcana-seva en el proceso de conciencia de Krishna.
     Pintar bellamente a las Deidades es un arte trascendental. Todo pujari brahmana debe entender que el servicio dentro del altar en un servicio directo a Radha-Krishna (o cualquier otro tipo de Sri Murti), como si se estuviera ocupado directamente en Su servicio en el mundo espiritual. El altar es el mundo espiritual, aunque existan naturalmente ciertas diferencias al conducir el archana-seva en el plano material, aprovechando de las ventajas tecnológicas de Kali-yuga. Por ejemplo, vestir a las Deidades, poner el velo a Radharani o elaborar el turbante de Krishna, pintarlos y adornarlos con flores (siempre frescas, naturales y con aroma), tienen ciertas particularidades que no se corresponden con la atención REALMENTE PERSONAL, como al ponerle los anillos en los dedos y los pies a Radharani: en el altar se adhieren con plastilina, pero en el mundo espiritual se ponen realmente en Sus dedos, etcétera.
   Aunque suelo usar elementos puramente naturales para pintar a las Deidades (tilaka de colores que consigo para ello en la tienda de un Vrajabasi amigo al final de Loi bazar en Vrindavana, palitos de sándalo o de plata que yo mismo he diseñado para tal fin, recipientes para disolver con agua de rosas el tilaka o acuarelas especiales, el extremo plano de pinceles, etcétera, también he conseguido en tiendas de cosméticos algunos utensilios válidos para este servicio.
     En el 2007, antes de ir a Vrindavana en kartikka, pasé por Barcelona, España, mi ciudad natal. Allí, en un departamento de belleza de una gran tienda, conseguí una brochita con cerdas cortadas oblicuamente, ideal para perfilar ciertos patrones y dibujos en el rostro de Radharani y en el cuerpo de Syama. Me costó 5 euros y cuando llegué al altar de Radha-Syamasundara en Vrindavana, purifiqué con agua del Yamuna ese y otros utensilios especiales adquiridos mi servicio, y se los ofrecí para su servicio exclusivo. En el templo de Mayapur, he visto a las devotas chinas que usan pinceles para pintar motivos peculiares en los brazos y el rostro de Srimati Radharani. Vi su técnica cuando estábamos dentro del altar con las asta-sakhis en el día de Gaura-Purnima.
     Yo suelo guardar como referencia en un cuaderno los patrones de mis dibujos. Pero me ha ocurrido que he entrado en el altar con un dibujo específico en mente, y cuando estoy frente al hermoso rostro de Syama y de Radharani, mi mano se mueve de otra manera, dibujando algo enteramente distinto a lo previsto y/o meditado la noche anterior. Radha y Krishna son quienes finalmente controlan como quiere ser pintados por Sus sirvientes. Nuestro deber es complacerlos, teniendo presente que estamos asistiendo al maestro espiritual en ese excelso servicio (sri-vigraharadhana-nitya-nana / srngara-tan-mandira marjanadau…). Como dice el Sri Gurvastakam (5,7), el maestro espiritual es querido debido a que es muy experto en asistir a las gopis, quienes en diferentes momentos hacen diversos y gustosos arreglos para que los asuntos conyugales amorosos de Radha y Krishna sean perfecto en los bosques de Vrindavana (nikunja-yuno-rati-keli-siddhyai / ya yalibhir yuktir apesanya…). Y Sri Guru ocupa a sus discípulos para que lo asistan en tales pasatiempos.
     Aunque el rostro de Radharani glorificado en este sexto verso ya es de por sí hermoso, sin embargo los pujaris decoramos Su rostro con pinturas y ponemos en su trenza o caballera hermosas y dulces flores de jazmín, orquídeas, etcétera. Todo eso se hace para complacer a las Deidades, al maestro espiritual y a los devotos. Si las Deidades lucen hermosas al abrirse el altar y descorrer las cortinas, los Vaisnavas recibirán un estímulo extático (udipana) al admirarlas, y también serán más amorosamente atraídos (rati yprema) por ocuparse en su servicio, porque Sus Señorías son el centro de las actividades de todo mandira.
      Después de pintar y decorar a las Deidades, cuando el arcana-seva dentro del altar está terminado, antes descorrerse las cortinas, suelo sacar fotos de cerca a las Deidades, para luego ver que imperfecciones pueden haberse cometido. Algunas partes requieren técnicas especiales. Para aplicar el aplicar el bindhu prescrito en el fino mentón de Radharani, acostumbro usar la punta de un palillo de madera. El punto central lo rodeo con 8 finos puntos que representan a Sus asta-sakhis.
    El arte de pintar a las Deidades no es caprichoso y los puntos de colores que se pintan sobre y bajo las cejas, y bajo la comisura de los ojos (tanto de Syama como de Radhika), deben ser dibujados correctamente en sus patrones elegidos. Es un estándar que los puntos que van encima de las cejas deben ser más grandes que los que van debajo de los ojos, que deben ser más pequeños y estar más separados. La aplicación de los gopi-dotstiene ciertas reglas. La destreza para ejecutar este arte se adquiere con la práctica y la dedicación a este servicio, en el cual he tenido la fortuna de estar ocupado en los altares de Vrindavana, Mayapur Delhi, Tirupati, México, y otros templos de IKSCON, pero especialmente en Vrindavana, en el altar de Sri Sri Radha-Syamasundara, Lalita y Visakha, pues a las murtis de las sakhis también se les pinta el rostro. También he participado en los seminarios sobre vestir y decorar a la Deidad, que mi querido amigo Aindra Prabhu dio en Mayapur durante Gaura-purnima del 2007, cuyas sesiones están grabadas en videos que se encuentran en Youtube, donde participamos junto a otros pujaris asistentes al Seminario:
    Entre las 64 artes culturales de Goloka que se describen en el comentario de  Bhaktisiddhanta Sarasvati  sobre el Sri Brahma-samhita (5.37), se mencionavisesakacchedya (6): el arte de pintar el rostro y el cuerpo con varios puntos y diseños, con ungüentos coloreados y cosméticos. También se describen alekhya (5): el arte de dibujar, caligrafía y pintura de cuadros; sugandha-yukti (19): el arte de preparar y aplicar varias clases de substancias aromáticas y cosméticos perfumados; bhusana-yojana (20): el arte de embellecer el cuerpo y los miembros con tipos especializados de ornamentos y joyería; y abhidana-kosa-cchando-jñana (57): el arte de usar diccionarios, el uso de palabras, metros poéticos, y la lexicografía (vocabularios). Al comentar estas 64 artes exhibidas plenamente en Goloka como ingredientes del rasa, Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakur expresa lo siguiente:

       “…Sri Rupa dice: sadanantaih…santi tah, es decir, Krishna siempre se manifiesta en Su belleza con Sus infinitos pasatiempos en Goloka. Algunas veces, las manifestaciones variantes de esos pasatiempos se vuelven visibles en el plano mundano”.

      En relación a que en la esfera mundana, estos ingredientes del rasa en Goloka, también se manifiestan en la Bhauma-vrindavana o terrestre (prakata Vrindavana), cuya naturaleza es también espiritual. Allí también se manifiesta el lila de Krishna, el cual es a veces visible para ciertos devotos sidhas, por la misericordia de Krishna, mediante la acción de Yogamaya (cit-sakti).

    Cuando Ramananda Raya le describe al Señor Chaitanya las cualidades extraordinarias de Radharani, hay un verso referido en el Sri Chaitanya-charitamrta (Madhya-lila, 8.173), que recuerda el sexto sloka sánscrito del Sri Radhika-dhyanamrta  de Srila Visnanatha Chakravarti Thakur que motiva esta nota:

                              raga-tambula-rage adhara ujjvala
                             prema-kautilya—netra-yugale kajjala

    «Su apego por Krishna es el color rojizo de las nueces de betel en Sus brillantes labios. La duplicidad de Su amor es el cosmético negro en torno a Sus ojos.

    Los siguientes versos (74-75) también pueden ser citados, por su similitud al glorificar las cualidades corporales de Radharani:

                            suddipta-sattvika' bhava, harsadi
                        ei saba bhava-bhuana saba-ange bhari'

     «Las hermosas alhajas que adornan Su cuerpo son los ardientes éxtasis de la bondad y los éxtasis de existencia permanente, el primero de los cuales es el júbilo. Todos esos éxtasis son las alhajas que adornan todo Su cuerpo.

                         kila-kiñcitadi'-bhava-vimsati-bhusita
                       guna-sreni-puspamala sarvange purita

«Esos adornos de Su cuerpo son veinte tipos de signos de éxtasis, comenzando con kila-kiñcita. Sus cualidades trascendentales forman el collar de flores que adorna todo Su cuerpo”.

      Al comentar este último sloka bengalí, Srila Prabhupada describe específicamente los veinte sígnos extáticos que decoran el hermosamente dulce cuerpo trascendental (Radhika-rupa-madhuri) de Srimati Radharani:

   “Las veinte actitudes, comenzando con kila-kiñcita, son las siguientes. En primer lugar, en relación con el cuerpo, están bhava (éxtasis), hava (gestos) y hela (negligencia); en relación con el ser están sobha (belleza), kanti (lustre), dipti (brillo), madhurya (dulzura),pragalbhata (desvergüenza), audarya (magnanimidad) y dhairya (paciencia); y, en relación con la naturaleza, hay lila (pasatiempos), vilasa (disfrute), vicchitti (ruptura) y vibhrama(desconcierto). Las palabras kila-kiñcita, mottayita y kuttamita no tienen equivalentes en inglés.
    Las cualidades de Srimati Radharani forman un collar de flores, que se divide en partes mentales, verbales y corporales. Sus actitudes de perdón y misericordia son mentales. Sus palabras, muy agradables para el oído, son verbales. Las cualidades físicas son la edad, la belleza, el lustre y la gracia”.

    En la hermosa y amplia frente de Radharani ella luce el tilaka de la buena fortuna. Y sus diversos tratos amorosos son una joya, y su corazón es el medallón. (Con esta cita termina la nota al sexto verso. Pido excusas por la extensión, a mi juicio necesaria)

                                                       7
                              tadit-kandali murdhni naksatra-yukta
                        sthiradhah sudha-budbuda-dvandva-sakta
                              yadi syat sarojantare tam ca bhasa
                              mrgaksyas tiraskurvati bhati nasa

    “Si [yadi] un inmóvil [sthira] relampagueo [tadit] de luz estuviera [syat] decorado con estrellas [naksatra], con dos [dvandva] burbujas [budbuda] de néctar [suddha] ligadas [yukta] por debajo [adhah], y todo eso [tam ca] colocado en [antare] una flor de loto [saroja], sería eclipsado [tiraskurvati]  por la espléndida [bhasa] nariz [nasa] de Radha, la muchacha de los ojos de gacela [mrgaksyah]”.

    “Si un inmóvil relampagueo de luz estuviera decorado con estrellas, con dos burbujas de néctar situadas por debajo, y todo eso colocado en una flor de loto, sería derrotado por la espléndida nariz de Radha, la de los ojos de gacela”.

                                                         8
                                  kapolaksi-bimbadhara-sri-visaktam
                               bhaven mauktikam pina-nilati-raktam
                               smitodyat-putodirna-madhurya-vrstir
                               lasaty acyuta-svanta-tarsaika-srstih

   “Sus mejillas [kapola], ojos [aksi] y labios [adhara] como la fruta bimba [rojiza], son muy hermosos [sri-visaktam]. Ella lleva una bella perla [mauktikam] con un gran zafiro azul [pina-nila]. La lluvia [vrstih] que se manifiesta [udirna] de la dulzura [madhurya] de Su sonrisa [smita] pone sediento [tarsa] al corazón [sevanta] de Krishna”.

   “Sus mejillas, ojos y labios como la fruta bimba, son muy hermosos. Ella lleva una bella perla con un gran zafiro azul. La lluvia que se manifiesta de la dulzura de Su sonrisa pone sediento al corazón de Krishna”.

                                                          9
                                lasat-kundale kundali-bhuya manye
                              sthite kama-pasayudhe hanta dhanye
                                    sruti ratna-cakri-salakacitagre
                               drsau karsatah sri-harer ye samagre

    “Pienso [manye] que Sus redondos [kundali-bhuya] y relucientes [lasat] aretes [kundale] enjoyados [ratna] que lleva en sus orejas [sruti], son como los lazos [pasayudhe] de Kamadeva para atrapar [karsatah] completamente [samagre] los ojos de Krishna [sri-hareh]”.

    “Pienso que Sus redondos y relucientes aretes enjoyados, son como los lazos de Kamadeva para atrapar completamente los ojos de Krishna”

________Continúa en la próxima nota: Textos 10-32                                                  
                          
El rostro de loto de Srimati Radharani es incomparablemente hermoso. Ella lleva en su nariz una perla en forma de lágrima...El rostro de loto de Srimati Radharani es incomparablemente hermoso. Ella lleva en su nariz una perla en forma de lágrima...Sri Vrindanesvari, la Reina de Vrindavana (Foto de Visuddha-sattva das 2006, Vrindavana)Sri Vrindanesvari, la Reina de Vrindavana (Foto de Visuddha-sattva das 2006, Vrindavana)Sirviendo a Radharani en Vrindavana, Kartikka, 2006.Sirviendo a Radharani en Vrindavana, Kartikka, 2006.En Purnima (Luna llena) Radhika se viste de blanco y entra en el kunja de una sakhi que es blanco, donde Krishna casi no la ve cuando se asoma. En esta bella imagen Ella está con sus mascotas blancas: Su cisne, lorita, gacela, etc.En Purnima (Luna llena) Radhika se viste de blanco y entra en el kunja de una sakhi que es blanco, donde Krishna casi no la ve cuando se asoma. En esta bella imagen Ella está con sus mascotas blancas: Su cisne, lorita, gacela, etc.La bella Deidad de Radharani en el altar de Nueva Vraja Mandala, la finca del yatra español, pintada y adornada por Visuddha-sattva das (Foto de Visuddha-sattva das, 2008)La bella Deidad de Radharani en el altar de Nueva Vraja Mandala, la finca del yatra español, pintada y adornada por Visuddha-sattva das (Foto de Visuddha-sattva das, 2008)Radha-prema; Radharani bhava por Krishna. Veanse los dibujos de las manos, el velo, Sus collares de perlas, joyas, etc. Para una meditación trascendental... Así tratamos de vestirla en los altares...Radha-prema; Radharani bhava por Krishna. Veanse los dibujos de las manos, el velo, Sus collares de perlas, joyas, etc. Para una meditación trascendental... Así tratamos de vestirla en los altares...Dando los toques finales a Radharani antes del darshan, Vrindavan, 2007.Dando los toques finales a Radharani antes del darshan, Vrindavan, 2007.La Deidad de Radharani del templo de México DF, pintada y adornada por Visuddha-sattva das (Foto de Visuddha-sattva das, 2009)La Deidad de Radharani del templo de México DF, pintada y adornada por Visuddha-sattva das (Foto de Visuddha-sattva das, 2009)Pintando a la deidad de Radharani del templo de México DF, durante un seminario que di dentro del altar en el 2009.Pintando a la deidad de Radharani del templo de México DF, durante un seminario que di dentro del altar en el 2009.Medallón con una hermosa imagen de Radharani y Su atuendo.Medallón con una hermosa imagen de Radharani y Su atuendo.La mayor felicidad de Sus sirvientes es ver a Radharani unida con Krishna. Esta es una hermosa foto de Radha-Syamasundara, después de pintarlas y adornarlas en Vrindavana (Foto de Visuddha-sattva das, 2007) Como era primavera, pude pintar extensamente los brazos, el ombligo y los pies de loto de Syama, y el rostro, mentón y brazo de Radharani.La mayor felicidad de Sus sirvientes es ver a Radharani unida con Krishna. Esta es una hermosa foto de Radha-Syamasundara, después de pintarlas y adornarlas en Vrindavana (Foto de Visuddha-sattva das, 2007) Como era primavera, pude pintar extensamente los brazos, el ombligo y los pies de loto de Syama, y el rostro, mentón y brazo de Radharani.La deidad de Radharani, pintada por Visuddha-sattva das, Vrindavan (Foto VSd, 2005)La deidad de Radharani, pintada por Visuddha-sattva das, Vrindavan (Foto VSd, 2005)Radharani, antes del mangal-aroti (Foto VSd, Vrindavan, 2005)Radharani, antes del mangal-aroti (Foto VSd, Vrindavan, 2005)Radharani siempre ve a Krishna en todas partesRadharani siempre ve a Krishna en todas partesLa bella murti de Radharani del templo de Hungría.La bella murti de Radharani del templo de Hungría.Sri Sri Radha-Syamsundara, pitnados y adornados por Visuddha-sattva das (Foto VSd, Vrindavan, 2006).Sri Sri Radha-Syamsundara, pitnados y adornados por Visuddha-sattva das (Foto VSd, Vrindavan, 2006).Radharani con un bello chal rojo en kartikka, antes de abrir la cortina para el mangal-aroti. Le pusimos una hermosa corona dorada y una rosa roja en la mano derecha, para que se la ofreciera a Syamasundara (Foto de Visuddha-sattva das, Vrindavana, 2006).Radharani con un bello chal rojo en kartikka, antes de abrir la cortina para el mangal-aroti. Le pusimos una hermosa corona dorada y una rosa roja en la mano derecha, para que se la ofreciera a Syamasundara (Foto de Visuddha-sattva das, Vrindavana, 2006).Radharani, antes del mangal-aroti (Foto VSd, Vrindavan, 2006).Radharani, antes del mangal-aroti (Foto VSd, Vrindavan, 2006).Una bella imagen del rostro de Radharani, con todos Sus atributos trascendentales descritos en los 32 versos de esta nota.Una bella imagen del rostro de Radharani, con todos Sus atributos trascendentales descritos en los 32 versos de esta nota.<pho></pho>

No hay comentarios:

Publicar un comentario