MUNDO
VAISHNAVA
Rama Kānta Dāsa
Creado por juancas el 1 de enero de 2010
| Kārtika māhātmya from 16th chapter Hari Bhakti Vilāsa --- One Should Always Follow the Vow of Kārttika-vrata by Śrīla Sanātana Gosvāmī | Kartik Mahatmya del capítulo 16 Hari Bhakti Vilāsa --- Siempre se debe seguir el voto de Kārttika-vrata por Śrīla Sanātana Gosvāmī |
|---|---|
| September 19, 2011 at 14:16 | 19 de septiembre de 2011 a las 14:16 |
| Srila Sanatana Gosvami | Srila Sanatana Gosvami |
|
Text 1 atha kārttika-kṛtyaṁ dāmodaraṁ prapadye 'haṁ śrī-rādhā-ramaṇaṁ prabhum prabhāvād yasya tat-preṣṭhaḥ kārttikaḥ sevito bhavet |
Texto 1 atha kārttika-kṛtyaṁ dāmodaraṁ prapadye 'haṁ śrī-rādhā-ramaṇaṁ prabhum prabhāvād yasya tat-preṣṭhaḥ kārttikaḥ sevito bhavet |
| Duties in the Month of Kārttika | Deberes en el mes de Kārttika |
| I surrender to the Supreme Personality of Godhead, who was tied about the waist with a rope, and who is the lover of Śrī Rādhā. By His power one is able to serve His favoured month: the month of Kārttika. | Me rindo ante la Suprema Personalidad de Dios, quien fue atado por la cintura con una cuerda y quien es el amante de Śrī Rādhā. Por Su poder uno puede servir a Su mes predilecto: el mes de Kārttika. |
|
Text 2 bhāti kārttika-kṛtyādi skānda-pādmādiṣu sphuṭam tathāpy ekatra saṅgṛhya sārato 'tra vilikhyate |
Texto 2 bhāti kārttika-kṛtyādi skānda-pādmādiṣu sphuṭam tathāpy ekatra saṅgṛhya sārato 'tra vilikhyate |
| The duties of the month of Kārttika are clearly described in the Skanda Purāṇa, Padma Purāṇa, and other scriptures. The essence of what they say is collected here in one place. | Los deberes del mes de Kārttika se describen claramente en el Skanda Purāṇa, el Padma Purāṇa y otras escrituras. La esencia de lo que dicen se recopila aquí en un solo lugar. |
|
Text 3 kārttike 'smin viśeṣeṇa nityaṁ kurvīta vaiṣṇavaḥ dāmodarārcanaṁ prātaḥ- snāna-dāna-vratādikam |
Texto 3 kārttike 'smin viśeṣeṇa nityaṁ kurvīta vaiṣṇavaḥ dāmodarārcanaṁ prātaḥ- snāna-dāna-vratādikam |
| Especially in the month of Kārttika a Vaiṣṇava should regularly bathe in the morning, worship Lord Dāmodara, give charity, follow vows, and perform other spiritual activities. | Especialmente durante el mes de Kārttika, un Vaiṣṇava debe bañarse regularmente por la mañana, adorar al Señor Dāmodara, dar limosna, cumplir sus votos y realizar otras actividades espirituales. |
|
Text 4 tathā dina-viśeṣe yad bhagavat-pūjanādikam kuryād vidhi-viśeṣeṇa lekhyam agre vivicya tat |
Texto 4 tathā dina-viśeṣe yad bhagavat-pūjanādikam kuryād vidhi-viśeṣeṇa lekhyam agre vivicya tat |
| Here I will write when the month of Kṛṣṇa begins and how one should worship the Lord during this month. | Aquí escribiré cuándo comienza el mes de Kṛṣṇa y cómo se debe adorar al Señor durante este mes. |
|
Text 5 atha kārttika-vrata-nityatā skānde brahma-nārada-samvāde duṣprāpyam- prāpya mānuṣyaṁ kārttikoktaṁ caren na hi dharmaṁ dharma-bhṛtaṁ śreṣṭha sa mātṛ-pitṛ-ghātakaḥ |
Texto 5 atha kārttika-vrata-nityatā skānde brahma-nārada-samvāde duṣprāpyam- prāpya mānuṣyaṁ kārttikoktaṁ caren na hi dharmaṁ dharma-bhṛtaṁ śreṣṭha sa mātṛ-pitṛ-ghātakaḥ |
| One Should Always Follow the Vow of Kārttika-vrata | Siempre se debe seguir el voto de Kārttika-vrata. |
| In the Skanda Purāṇa, in a conversation of Brahma' and Nārada, it is said: | En el Skanda Purāṇa, en una conversación entre Brahma' y Nārada, se dice: |
| "O best of the followers of religion, a person who does not follow the vow of Kārttika-vrata is a sinner. He is like a person who murders his father and mother.” | «Oh, el mejor de los seguidores de la religión, quien no cumple el voto de Kārttika-vrata es un pecador. Es como quien asesina a su padre y a su madre.» |
|
Text 6 avratena kṣiped yas tu māsaṁ dāmodara-priyam tiryag-yoṇim avāpnoti sarva-dharma-bahis-kṛtaḥ |
Texto 6 avratena kṣiped yas tu māsaṁ dāmodara-priyam tiryag-yoṇim avāpnoti sarva-dharma-bahis-kṛtaḥ |
| "A person who does not follow the vow in this month that is dear to Lord Dāmodara finds himself outside all religious principles. He takes birth in an animal's womb.” | "Quien no cumpla el voto en este mes tan querido por el Señor Dāmodara, se encuentra fuera de todo principio religioso. Nace en el vientre de un animal." |
|
Text 7 sa brahma-hā sa go-ghnaś ca svarṇa-steyī sadānṛti na karoti muni-śreṣṭha yo naraḥ kārttike vratam |
Texto 7 sa brahma-hā sa go-ghnaś ca svarṇa-steyī sadānṛti na karoti muni-śreṣṭha yo naraḥ kārttike vratam |
| "O best of sages, a person who does not follow this vow in the month of Kārttika is a brāhmaṇa-killer, a cow-killer, a thief of gold, and a perpetual liar.” | "Oh, el mejor de los sabios, quien no cumpla este voto en el mes de Kārttika es un asesino de brāhmaṇas, un asesino de vacas, un ladrón de oro y un mentiroso perpetuo." |
|
Text 8 vidhavā vā viśeṣena vrataṁ yadi na kārttike karoti muni-śārdūla narakaṁ yāti sa dhruvam |
Texto 8 vidhavā vā viśeṣena vrataṁ yadi na kārttike karoti muni-śārdūla narakaṁ yāti sa dhruvam |
| "O tiger of sages, a widow especially who does not follow the vow of Kārttika certainly goes to hell.” | "Oh, tigre de sabios, una viuda, especialmente aquella que no sigue el voto de Kārttika, sin duda irá al infierno." |
|
Text 9 vrataṁ tu kārttike māse yadā na kurute gṛhī iṣṭāpūrtaṁ vṛthā tasya yāvad āhūta-nārakī |
Texto 9 vrataṁ tu kārttike māse yadā na kurute gṛhī iṣṭāpūrtaṁ vṛthā tasya yāvad āhūta-nārakī |
| "If a householder does not follow the vow of Kārttika, his pious and charitable deeds do him no good. They become like the screams of a person in hell.” | "Si un cabeza de familia no cumple el voto de Kārttika, sus actos piadosos y caritativos no le sirven de nada. Se convierten en gritos como los de una persona en el infierno." |
|
Text 10 samprāpte kārttike māse dvijo vrata-parāṅ-mukhaḥ bhavanti vimukhāḥ sarve tasya devāḥ sa-vāvarāḥ |
Texto 10 samprāpte kārttike māse dvijo vrata-parāṅ-mukhaḥ bhavanti vimukhāḥ sarve tasya devāḥ sa-vāvarāḥ |
| "If a brāhmaṇa spurns the Kārttika vow, then Indra and all the demigods spurn him.” | "Si un brāhmaṇa rechaza el voto de Kārttika, entonces Indra y todos los semidioses lo rechazan a él." |
|
Text 11 iṣṭvā ca bahubhir yajñaiḥ kṛtvā śrāddha-satāni ca svargaṁ nāpnoti viprendra akṛtvā kārttike vratam |
Texto 11 iṣṭvā ca bahubhir yajñaiḥ kṛtvā śrāddha-satāni ca svargaṁ nāpnoti viprendra akṛtvā kārttike vratam |
| "O king of brāhmaṇas, a person who performs a hundred śrāddhas and a host of yajñas, but does not follow the Kārttika vow, cannot enter Svargaloka.” | "Oh rey de los brāhmaṇas, una persona que realiza cien śrāddhas y una multitud de yajñas, pero no sigue el voto de Kārttika, no puede entrar en Svargaloka." |
|
Text 12 yatiś ca vidhavā caiva viśeṣenā vanāśrāmī kārttikaṁ narakaṁ yānti akṛtvā vaiṣṇavaṁ vratam |
Texto 12 yatiś ca vidhavā caiva viśeṣenā vanāśrāmī kārttikaṁ narakaṁ yānti akṛtvā vaiṣṇavaṁ vratam |
| "Especially a sannyāsī, vānaprastha, or widow who do not follow the Vaiṣṇava Kārttika-vow go to hell.” | "Especialmente un sannyāsī, un vānaprastha o una viuda que no siga el voto vaiṣṇava Kārttika irán al infierno." |
|
Text 13 vedair adhītaiḥ kiṁ tasya purāṇa-paṭhanaiś ca kim kṛtaṁ yadi na viprendra kārttike vaiṣṇavaṁ vratam |
Texto 13 vedair adhītaiḥ kiṁ tasya purāṇa-paṭhanaiś ca kim kṛtaṁ yadi na viprendra kārttike vaiṣṇavaṁ vratam |
| "O king of brāhmaṇas, what good will study of the Vedas and Purāṇas do for a person who does not follow the Vaiṣṇava Kārttika-vow?” | "Oh rey de los brāhmaṇas, ¿de qué le servirá el estudio de los Vedas y los Purāṇas a una persona que no sigue el voto Vaiṣṇava Kārttika?" |
|
Text 14 janma-prabhṛti yat puṇyaṁ vidhivat samupārjitam bhasmī-bhavati tat sarvaṁ akṛtvā kārttika-vratam |
Texto 14 janma-prabhṛti yat puṇyaṁ vidhivat samupārjitam bhasmī-bhavati tat sarvaṁ akṛtvā kārttika-vratam |
| "A person who does not follow the Kārttika vow finds his life's pious deeds burned to ashes.” | "Quien no cumple el voto de Kārttika ve reducida a cenizas las buenas obras de su vida." |
|
Text 15 yad dattaṁ ca paraṁ japtaṁ kṛtaṁ ca su-mahat-tapaḥ sarvaṁ viphalatām eti akṛtvā kārttike vratam |
Texto 15 yad dattaṁ ca paraṁ japtaṁ kṛtaṁ ca su-mahat-tapaḥ sarvaṁ viphalatām eti akṛtvā kārttike vratam |
| "A person who does not follow the Kārttika vow finds that all his charity, great austerities, and mantra-chanting are useless. “ | "Quien no sigue el voto de Kārttika descubre que toda su caridad, grandes austeridades y cánticos de mantras son inútiles." |
|
Text 16 sapta-janmārjitaṁ puṇyaṁ vṛthā bhavati nārada akṛtvā kārttike māsi vaiṣṇavaṁ vratam uttamam |
Text 16 sapta-janmārjitaṁ puṇyaṁ vṛthā bhavati nārada akṛtvā kārttike māsi vaiṣṇavaṁ vratam uttamam |
| "O Nārada, if one does not follow the Vaiṣṇava Kārttika-vow, seven births of his pious deeds becomes useless.” | "Oh Nārada, si uno no sigue el voto Kārttika de Vaiṣṇava, siete nacimientos de sus actos piadosos se vuelven inútiles." |
|
Text 17 pāpa-bhūtaś ca te jñeyā loke martyā mahā-mune vaiṣṇavākhyaṁ vrataṁ yais tu na kṛtaṁ kārttike śubham |
Texto 17 pāpa-bhūtaś ca te jñeyā loke martyā mahā-mune vaiṣṇavākhyaṁ vrataṁ yais tu na kṛtaṁ kārttike śubham |
| "O great sage, they who do not follow the auspicious Vaiṣṇava Kārttika-vow are known as sinners in this world." “ | "Oh gran sabio, aquellos que no siguen el auspicioso voto Vaiṣṇava Kārttika son conocidos como pecadores en este mundo." |
|
Text 18 kiṁ ca akṛtvā niyamaṁ viṣṇoḥ kārttikaṁ yaḥ kṣipen naraḥ janmārjitasya puṇyasya phalaṁ nāpnoti nārada |
Texto 18 kiṁ ca akṛtvā niyamaṁ viṣṇoḥ kārttikaṁ yaḥ kṣipen naraḥ janmārjitasya puṇyasya phalaṁ nāpnoti nārada |
| It is further said: | Se dice, además: |
| "O Nārada, a person who does not follow the Vaiṣṇava Kārttika-vow loses the pious deeds of an entire life” | "Oh Nārada, quien no sigue el voto Kārttika del Vaiṣṇava pierde las buenas acciones de toda una vida." |
|
Text 19 kiṁ ca niyamena vinā caiva yo nayet kārttikaṁ mune cāturmāsyaṁ tathā caiva brahma-hā sa kulādhamaḥ |
Texto 19 kiṁ ca niyamena vinā caiva yo nayet kārttikaṁ mune cāturmāsyaṁ tathā caiva brahma-hā sa kulādhamaḥ |
| It is also said: | También se dice: |
| "O sage, a person who does not follow the Kārttika and Cāturmāsya vows is sinful like a brāhmaṇa-killer. He is the most degraded person in his family.” | «Oh sabio, quien no sigue los votos de Kārttika y Cāturmāsya es pecador como un asesino de brāhmaṇa. Es la persona más degradada de su familia.» |
|
Texts 20-22 kiṁ ca piṇḍā-dānaṁ pitṛṇāṁ ca pitṛ-pakṣe na vai kṛtam vrataṁ na kārttike māsi śrāvaṇyām ṛṣi-tarpaṇam caitre nāndolito viṣṇur māgha-snānaṁ na saj-jale na kṛtāmardakī puṣye śrāvaṇe rauhiṇāṣṭamī saṅgame na kṛtā yena dvādaśī śravaṇānvitā kutra yāsyanti te mūḍhā nāhaṁ vedmi kali-priya |
Textos 20-22 kiṁ ca piṇḍā-dānaṁ pitṛṇāṁ ca pitṛ-pakṣe na vai kṛtam vrataṁ na kārttike māsi śrāvaṇyām ṛṣi-tarpaṇam caitre nāndolito viṣṇur māgha-snānaṁ na saj-jale na kṛtāmardakī puṣye śrāvaṇe rauhiṇāṣṭamī saṅgame na kṛtā yena dvādaśī śravaṇānvitā kutra yāsyanti te mūḍhā nāhaṁ vedmi kali-priya |
| What is the fate of the fools who do not offer piṇḍa' to the ancestors on pitr„-pakṣa, who do not observe the vow of Kārttika, who do not offer tarpaṇa to the sages in the month of Śrāvaṇa (July-August), who do not observe Lord Viṣṇu's swing-festival in the month of Caitra (March-April), who do not bathe in clear water in the month of Māgha (January-February), who do not follow the āmardakī vow during the time of the star Puṣya, and who do not observe the Rohiṇāṣṭāmī day when in the month of Śrāvaṇa the star śravaṇa is present on the dvādaśī day? | ¿Cuál es el destino de los necios que no ofrecen piṇḍa' a los ancestros en pitr„-pakṣa, que no observan el voto de Kārttika, que no ofrecen tarpaṇa a los sabios en el mes de Śrāvaṇa (julio-agosto), que no observan el festival del columpio del Señor Viṣṇu en el mes de Caitra (marzo-abril), que no se bañan en agua clara en el mes de Māgha (enero-febrero), que no siguen el voto āmardakī durante el tiempo de la estrella Puṣya, y que no observan el día Rohiṇāṣṭāmī cuando en el mes de Śrāvaṇa la estrella śravaṇa está presente en el día dvādaśī? |
| O Nārada, I do not know. | Oh Nārada, no lo sé. |
|
Text 23 pādme ca śrī-nārada-śaunakādi-muni-gaṇa-samvāde mānuṣaḥ karma-bhūmau yaḥ kārttikaṁ nayate mudhā cintāmaṇiṁ kare prāpya kṣipyate kardamāmbuni |
Text 23 pādme ca śrī-nārada-śaunakādi-muni-gaṇa-samvāde mānuṣaḥ karma-bhūmau yaḥ kārttikaṁ nayate mudhā cintāmaṇiṁ kare prāpya kṣipyate kardamāmbuni |
| In the Padma Purāṇa, in a conversation of Śrī Nārada and the sages headed by Śrī Śaunaka it is said: | En el Padma Purāṇa, en una conversación entre Śrī Nārada y los sabios encabezados por Śrī Śaunaka, se dice: |
| "A human being in this world of karma who does not follow the vow of Kārttika takes the cintāmaṇi jewel placed in his hand and throws it into muddy water.” | "Un ser humano en este mundo de karma que no sigue el voto de Kārttika toma la joya cintāmaṇi que se le entrega y la arroja al agua turbia." |
|
Text 24 niyamena vinā viprāḥ kārttikam- yaḥ kṣipen naraḥ kṛṣṇaḥ parān-mukhas tasya yasmād ūrjo 'sya vallabhaḥ |
Texto 24 niyamena vinā viprāḥ kārttikam- yaḥ kṣipen naraḥ kṛṣṇaḥ parān-mukhas tasya yasmād ūrjo 'sya vallabhaḥ |
| "O brāhmaṇas, the month of Kārttika is very dear to Lord Kṛṣṇa. That is why Lord Kṛṣṇa turns His face from anyone who does not follow the Kārttika vow.” | "Oh, hermanos, el mes de Kārttika es muy querido por el Señor Kṛṣṇa. Por eso, el Señor Kṛṣṇa aparta su rostro de cualquiera que no siga el voto de Kārttika." |
|
Text 25 atha tatra viśeṣena snāna-dānādi-tat-karma-nityatā skānde tatraiva yair na dattaṁ hutaṁ japtaṁ na snānaṁ na harer vratam na kṛtaṁ kārttike putra dvijās te vai narādhamāḥ |
Texto 25 atha tatra viśeṣena snāna-dānādi-tat-karma-nityatā skānde tatraiva yair na dattaṁ hutaṁ japtaṁ na snānaṁ na harer vratam na kṛtaṁ kārttike putra dvijās te vai narādhamāḥ |
| One Should Always Follow the Kārttika Bow by Bathing, Giving Charity, and Performing Other Pious Deeds | Siempre se debe seguir la reverencia de Kārttika bañándose, dando caridad y realizando otros actos piadosos. |
| In the Skanda Purāṇa it is said: | En el Skanda Purāṇa se dice: |
| "O son, brāhmaṇas who in the month of Kārttika do not give charity, perform yajñas, chant japa, bathe, or follow the vow to please Lord Kṛṣṇa are the lowest of men. “ | "Oh hijo, los brāhmaṇas que en el mes de Kārttika no dan caridad, no realizan yajñas, no recitan japa, no se bañan ni cumplen el voto de complacer al Señor Kṛṣṇa son los más bajos de los hombres." |
|
Text 26 kiṁ ca yair na dattaṁ hutaṁ japtaṁ kārttike na vrataṁ kṛtam tenātmā hārito nūnaṁ na prāptaṁ prārthitaṁ phalam |
Texto 26 kiṁ ca yair na dattaṁ hutaṁ japtaṁ kārttike na vrataṁ kṛtam tenātmā hārito nūnaṁ na prāptaṁ prārthitaṁ phalam |
| It is further said: | Se dice, además: |
| "They, who in the month of Kārttika do not give charity, perform yajñas, chant japa, or follow vows are thieves who rob themselves of their own valuables. They do not attain what they wish. “ | "Aquellos que en el mes de Kārttika no dan caridad, no realizan yajñas, no recitan japa ni cumplen votos, son ladrones que se roban a sí mismos sus propios bienes. No alcanzan lo que desean." |
|
Text 27 kiṁ ca samprāpte kārttike māsi ye ratā na janārdane teṣāṁ sauri-pure vāsaḥ pitṛbhiḥ saha nārada |
Texto 27 kiṁ ca samprāpte kārttike māsi ye ratā na janārdane teṣāṁ sauri-pure vāsaḥ pitṛbhiḥ saha nārada |
| It is further said: | Se dice, además: |
| "O Nārada, they who do not worship Lord Kṛṣṇa during the month of Kārttika reside, along with their ancestors, in hell. “ | "Oh Nārada, aquellos que no adoran al Señor Kṛṣṇa durante el mes de Kārttika residen, junto con sus antepasados, en el infierno." |
|
Text 28 kiṁ ca kārttike nārcito yais tu bhakti-bhāvena keśavaḥ narakaṁ te gamiṣyanti yamadūtais tu yantritāḥ |
Texto 28 kiṁ ca kārttike nārcito yais tu bhakti-bhāvena keśavaḥ narakaṁ te gamiṣyanti yamadūtais tu yantritāḥ |
| It is further said: | Se dice, además: |
| "They who in the month of Kārttika do not worship Lord Kṛṣṇa with love and devotion are chained and dragged to hell by the messengers of Yamarāja.” | "Aquellos que en el mes de Kārttika no adoran al Señor Kṛṣṇa con amor y devoción son encadenados y arrastrados al infierno por los mensajeros de Yamarāja." |
|
Text 29 janma-koṭi-sahasrais tu mānuṣyaṁ prāpya durlabham kārttike nārcito viṣṇur hāritaṁ tena janma vai |
Texto 29 janma-koṭi-sahasrais tu mānuṣyaṁ prāpya durlabham kārttike nārcito viṣṇur hāritaṁ tena janma vai |
| "He loses the rare human life he attained after many thousands and millions of births who does not worship Lord Viṣṇu in the month of Kārttika.” | "Quien no adora al Señor Viṣṇu en el mes de Kārttika pierde la rara vida humana que alcanzó tras miles y millones de nacimientos." |
|
Text 30 viṣṇoḥ pūjā kathā viṣṇor vaiṣṇavānāṁ ca darśanam na bhavet kārttike yasya hanti puṇyaṁ daśābdikam |
Text 30 viṣṇoḥ pūjā kathā viṣṇor vaiṣṇavānāṁ ca darśanam na bhavet kārttike yasya hanti puṇyaṁ daśābdikam |
| "A person who in the month of Kārttika does not worship Lord Viṣṇu, chant Lord Viṣṇu's glories, or associate with the Vaiṣṇavas, kills ten years of pious deeds." | "Quien en el mes de Kārttika no adora al Señor Viṣṇu, no canta sus glorias ni se relaciona con los Vaiṣṇavas, pierde diez años de buenas obras." |
|
Indice de Notas de Visuddha-sattva Das - ANUALES |

No hay comentarios:
Publicar un comentario