MUNDO
VAISHNAVA
Rama Kānta Dāsa
Creado por juancas el 1 de enero de 2010
| Śrī Caitanya Śikṣāmṛta - Introduction | Śrī Caitanya Śikṣāmṛta - Introducción |
|---|---|
| 11.01.2012 | 11.01.2012 |
| Śrī Caitanya Śikṣāmṛta | Śrī Caitanya Śikṣāmṛta |
| Introduction | Introducción |
| When Śrī Caitanya deva appeared as the son of Mother Śacī in Śrī Dhāma Navadwīpa-Māyāpura, He gave to the worldly jīvas His nectarean instructions and set the perfect example for exemplary behaviour. In this book, Śrī Caitanya Śikṣāmṛta (the nectarean instructions of Śrī Caitanya) the essence of the instructions that were exemplified by such behaviour are presented herein. For all jīvas of this world these instructions are the most benevolent gift and treasure. In order to support the contemplative philosophical conclusions, (siddhānta) contained herein, evidence from the scriptures has been quoted. Such evidence is sure to dispel any doubts the reader may have regarding any of the subject matters. Our humble entreaty to the respectable reader is that they should carefully study this book, thus making their lives successful. | Cuando Śrī Caitanya deva apareció como hijo de la Madre Śacī en Śrī Dhāma Navadwīpa-Māyāpura, impartió a los jīvas mundanos Sus enseñanzas divinas y estableció el ejemplo perfecto de conducta ejemplar. En este libro, Śrī Caitanya Śikṣāmṛta (las enseñanzas divinas de Śrī Caitanya), se presenta la esencia de las enseñanzas que fueron ejemplificadas por dicha conducta. Para todos los jīvas de este mundo, estas enseñanzas constituyen el don y tesoro más benevolente. Para respaldar las conclusiones filosóficas contemplativas (siddhānta) aquí contenidas, se han citado evidencias de las escrituras. Dicha evidencia sin duda disipará cualquier duda que el lector pueda tener sobre cualquiera de los temas tratados. Nuestra humilde súplica al respetable lector es que estudie cuidadosamente este libro, para así alcanzar el éxito en su vida. |
| Upon careful deliberation of the contents, it will become evident that the Śikṣāmṛta of Śrī Caitanyadeva is the very essence of all the revealed scriptures. The confidential truth, (tattva) that has been discovered in scriptures like the Ṛg,, Sāma, Atharva and Yajur Veda, including the Vedanta, has been collected and presented in this Śrī Caitanya Śikṣāmṛta. In addition, the true essence of the auspicious instructions contained in the eighteen Purāṇas, twenty Dharma-śāstras, the six philosophical theories (sad-darśana), the tantras and the Mahabharata, are presented in the most philosophically excellent way. The reader will also discover that all of the various Indian and Western philosophies and religions currently being practiced are comprehensively covered within this Śikṣāmṛta, and whatever instructions one cannot find in either Indian or Western literature will be found in this most satisfying book | Tras una cuidadosa reflexión sobre su contenido, se hará evidente que el Śikṣāmṛta de Śrī Caitanyadeva es la esencia misma de todas las escrituras reveladas. La verdad confidencial (tattva), descubierta en escrituras como el Ṛg, el Sāma, el Atharva y el Yajur Veda, incluyendo el Vedanta, ha sido recopilada y presentada en este Śrī Caitanya Śikṣāmṛta. Además, la verdadera esencia de las enseñanzas auspiciosas contenidas en los dieciocho Purāṇas, los veinte Dharma-śāstras, las seis teorías filosóficas (sad-darśana), los tantras y el Mahabharata, se presentan de la manera filosóficamente más excelente. El lector descubrirá además que todas las diversas filosofías y religiones indias y occidentales que se practican actualmente están cubiertas de forma exhaustiva en este Śikṣāmṛta, y cualquier instrucción que no se encuentre en la literatura india o occidental se hallará en este libro tan satisfactorio |
| The instructions on Dharma, or the purpose of life, which are presented here are simple and yet profound. They are simple in that this dharma is entirely natural for even foolish, illiterate and unintelligent persons, and they are profound in that for those learned in the scriptures, and expert in logic and discrimination, such beneficial truths are deliberated upon herein. Apart from Śrī Śikṣāmṛta, it is impossible to find any other literature where this most excellent Dharma, which is applicable for all types of persons, is most beautifully discussed according to all perspectives. Most respectable persons situated within the Vedic system of Varṇāśrama, and even those outside this system, are all eligible for the instructions described within this book. If reflected upon with faith, even foolish persons addicted to the path of fruitive material enjoyment (Karmis), including those of twisted intellect, will be able to cross over the ocean of material existence. Learned scholars of tattva, possessed of broad intellect, being attracted by an impartial study of these instructions, are also easily able to attain the supreme destination. Those bound by various other theories can become uplifted by these instructions, and abandoning their frustrated intelligence can attain a broad and generous nature. It is for these reasons that I have described this Śrī Caitanya Śikṣāmṛta as the highest, nectarean wealth for all jīvas. | Las instrucciones sobre el Dharma, o el propósito de la vida, que se presentan aquí son sencillas y a la vez profundas. Son sencillas porque este dharma es completamente natural incluso para personas necias, analfabetas y poco inteligentes, y profundas porque para aquellos versados en las escrituras y expertos en lógica y discernimiento, tales verdades beneficiosas se discuten aquí. Aparte del Śrī Śikṣāmṛta, es imposible encontrar otra literatura donde este excelso Dharma, aplicable a todo tipo de personas, se discuta con tanta belleza desde todas las perspectivas. La mayoría de las personas respetables que se encuentran dentro del sistema védico de Varṇāśrama, e incluso aquellas fuera de este sistema, son aptas para las instrucciones descritas en este libro. Si se medita sobre ellas con fe, incluso las personas necias adictas al camino del disfrute material fruitivo (Karmis), incluyendo aquellas de intelecto retorcido, podrán cruzar el océano de la existencia material. Los eruditos del Tattva, dotados de una amplia inteligencia, atraídos por el estudio imparcial de estas enseñanzas, también pueden alcanzar fácilmente el destino supremo. Aquellos aferrados a diversas teorías pueden elevarse mediante estas enseñanzas y, abandonando su inteligencia limitada, pueden alcanzar una naturaleza amplia y generosa. Es por estas razones que he descrito este Śrī Caitanya Śikṣāmṛta como la riqueza suprema y néctar para todos los jīvas. |
| However, those who are bereft of faith, (śraddhā) in transcendental subject matters will have no taste in accepting these instructions. Although this point is completely true, such people, due to some piety, will in some future birth also become qualified for these excellent instructions. | Sin embargo, aquellos que carecen de fe (śraddhā) en asuntos trascendentales no tendrán interés en aceptar estas enseñanzas. Si bien esto es completamente cierto, tales personas, gracias a cierta piedad, en una vida futura también estarán capacitadas para recibir estas excelentes enseñanzas. |
| Some consider that whatever is propagated in the name of Śrī Caitanya Mahāprabhu is irreligion, cheating, full of illicit behaviour and simply the spreading of illogical conclusions. These people, who are devoid of the power of deliberation and who are absorbed in material enjoyment, are factually cheated of these instructions due to comparing the supremely pure instructions of Śrīman Mahāprabhu with such false philosophies. As we expel sorrowful breaths and lament for such persons, we pray that Śrīman Mahāprabhu will be kind to them and deliver them. | Algunos consideran que todo lo que se propaga en nombre de Śrī Caitanya Mahāprabhu es irreligión, engaño, conducta ilícita y, simplemente, la difusión de conclusiones ilógicas. Estas personas, desprovistas de capacidad de discernimiento y absortas en el disfrute material, son engañadas por estas enseñanzas al comparar las enseñanzas supremamente puras de Śrīman Mahāprabhu con filosofías falsas. Al expresar nuestra tristeza y lamentarnos por estas personas, rogamos a Śrīman Mahāprabhu que les sea bondadoso y los libere. |
| Śrī Caitanyābda-420 | Sri Caitanya-bda-420 |
| Resident of Śrī Navadwīpa Godrum Akiñcana dīna vānaprastha Kedāranātha Bhaktivinode |
Residente de Śrī Navadwīpa Godrum Akincana dinā vanaprastha Kedaranatha Bhaktivinode |
|
Indice de Notas de Visuddha-sattva Das - ANUALES |

No hay comentarios:
Publicar un comentario