viernes, 12 de abril de 2013

135JC - bhangasur-bhārgavasya



SRI

NRSIMHADEVA

MULTIPLY


juancas

SRI NRSIMHADEVA - MULTIPLY

Creado por juancas  del 12 de Abril del 2013


135JC - bhangasur-bhārgavasya
Jul 1, '07 12:50 PM
para Todos


BHANGASUR. Padre de Rituparma, rey de las kozalas.

The story runs as follows: King Nala, who had lost his kingdom in a gambling bout was living incognito as the chariot-driver (he was an expert in equine science) of another king named Ṛtuparṇa (also called Bhāngasuri, which literally means son of Bhangasur). The latter was an expert gambler and Nala wanted to acquire that expertise from him. Once Ṛtuparṇa had to reach a distant place urgently and he asked Nala to drive him there. During the journey an incident occurred which prompted Nala to boast about his extraordinary charioteering skill. At this Ṛtuparṇa was piqued. Telling Nala not to boast so because there was nobody who knew everything, he showed off his own fruit, both standing on the tree and fallen on the ground, and also of the same borne by two big branches (the number of fruit on the branches was estimated a 2095). Nala verified through direct enumeration the estimates given and was amazed. On his asking how such quick estimation was humanly possible, the king replied,

Biddhi akṣahṛdayajñaṁ māṁ sakhyāne ca viśāradam'

"Know that I am a knower of the secret of the dice and therefore adept in the art of enumeration" (Mahābhārata Vol. 3, Āraṇyaka Parva section 70, Verse 23 ed. V. S. Sukhtankar, Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona, 1942.)

The story goes on to describe how at Nala's importunity the king gave him the 'secrect of the dice' in exchange for the former's 'secret of the horses' and how with his newly acquired skill Nala could ultimately recover his kingdom by winning a gambling contest.

***
La historia es como sigue: El rey Nala, que había perdido su reino en una apuesta de dados estaba viviendo de incógnito como conductor de un carro (él era un experto en la ciencia equina (de los caballos)) de otro lado el rey de nombre Ṛtuparṇa (también llamado Bhāngasuri, que literalmente significa el hijo de Bhangasur). Este rey era un jugador experto y Nala quería adquirir ese conocimiento de él. Cierta vez el rey Ṛtuparṇa tenía que llegar a un lugar distante con urgencia y le pidió a Nala que le condujera hacia allí. Durante el viaje sucedió un incidente que llevó a Nala a presumir de su habilidad extraordinaria con las cuádrigas. A esto el rey  Ṛtuparṇa quedó impresionado. Le dijo a Nala que no presumiera así porque no había nadie que lo supiera todo, él rey  Ṛtuparṇa, mostró su conocimiento con los frutos de un árbol caído en el suelo y también lo mismo hizo con dos grandes ramas (se estimó el número de frutos en una de las ramas en un total de 2095). Nala lo verificó sumando los frutos según las estimaciones dadas y se sorprendió. Él preguntó ¿cómo podía calcular y dar el numero exacto de frutos tan rápido y se dijo que era humanamente posible, respondió el rey:
'Biddhi akṣahṛdayajñaṁ māṁ sakhyāne ca viśāradam'

"Sé que soy un conocedor del secreto de los dados y por lo tanto adepto en el arte de enumeración" (Mahābhārata Vol. 3, Āraṇyaka Parva sección 70, verso 23 ed. V. S. Sukhtankar, Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona, 1942.)

La historia va a describir de cómo por la inoportunidad de Nala el rey le dio el 'secrecto de los dados" a cambio del  'secreto de los caballos' y cómo con su recién adquirida habilidad Nala en última instancia podría recuperar su reino al ganar un concurso de juegos de azar. (página 147, Statistical thought: a perspective and history, de Shoutir Kishore Chatterjee).

Cubierta delantera

Statistical thought: a perspective and history

 Escrito por Shoutir Kishore Chatterjee

Cubierta delantera

Epic and Purāṇic Bibliography (up to 1985) Annotated and with Indexes

 Escrito por Heinrich von Stietencron,P. Flamm
bhaṅge. impedimento (C. 3º, Cap. 15, V. 31).

bhaṅguraḥ. perecedero (C. 7º, Cap. 7, V. 43).

bhānoḥ. del Sol (C. 5º, Cap. 22, V. 7).

bhānoḥ. del vientre de Bhānu (C. 6º, Cap. 6, V. 5).

Bhanta. A term used in the Kama Sutra for the Chenopodium album. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Bhanta. Un término usado en el Kama Sutra para Chenopodium album. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

Bhanu. The luminous or shining. 1. Vishnu's 284th name as listed in the Vishnu Sahasranama. 2. Sun. Shiva's 521st name as listed in the Shiva Sahasranama. See the Lingapurana Part II, Chapter 98. 3. A name of Surya, the Sun-God. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Bhanu. Luminoso o brillante. 1 Nombre de 284ª de Vishnu estipulado en Vishnu Sahasranama. Nombre de 521st de 2. Sun. Shiva como se indica en el Sahasranama Shiva. Ver el Lingapurana parte II, capítulo 98. 3. Un nombre de Surya, el Dios del sol. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

bhānuḥ. (de Prativyoma) un hijo llamado Bhānu (C. 9º, Cap. 12, V. 10).

bhānuḥ. Bhānu (C. 6º, Cap. 6, V. 4).

bhānumān. Bhānumān (C. 9º, Cap. 12, V. 11).
Bhanumati. (bhanu "luminous" + mati "possessing") 1. The holder or possessor of luminosity. 2. Daughter of Bhanu, a Yadava chief, who was abducted from her home in Dvaraka, during the absence of her father, by the demon Nikumbha. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Bhanumati. (bhanu "luminoso" + mati "posesión") 1. El titular o poseedor de luminosidad. 2. Hija de Bhanu, un jefe de los Yadavas, que fue secuestrado de su casa en Dvaraka, durante la ausencia de su padre, por el demonio Nikumbha. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

Bhānusena—a son of Karṇa. He was killed by Bhīmasena during the Kurukṣetra war. (Karṇa Parva in Mahābhārata)

Bhānusenaun hijo de Karṇa. Fue asesinado por Bhīmasena durante la guerra de Kurukṣetra. (Karṇa Parva en Mahābhārata)

http://www.hindupedia.com/en/Bh%C4%81nusena

Bhānusena

By Jit Majumdar


  1. radiant or glorious soldier; commander of a glorious or radiant army
  2. glorious, famed or brilliant commander or ruler
  3. one of the 8 sons of Karņa (M. Bh.).

bhānumataḥ. de Bhānumān (C. 9º, Cap. 12, V. 11).

bhānunā. por el brillante Sol (C. 6º, Cap. 13, V. 19-20).

bhaṇyatām. que se diga (C. 7º, Cap. 5, V. 10).

bhao. The emotional feelings of love and longing of a selfless devotee for a personal form of God. These feelings of divine-love-consciousness physically appear as tears etc., and produce a growing confidence in the realization of Radha Krishn love and having Their vision.

bhao. Los sentimientos emocionales de amor y anhelo de un devoto desinteresado de una forma personal de Dios. Estos sentimientos de conciencia de amor divino físicamente aparecen como lágrimas etc. y producen una creciente confianza en la realización del amor de Radha y Krishna y tener su visión.

Bhao. The Divine ecstatic state of a Saint, or Radha Krishn.

Bhao. El estado de éxtasis divino de un Santo, o Radha Krishn.

Bhao

From Wikipedia, the free encyclopedia
The Bhao or sometime pronounced Bahu are a Rajput clan, found in Punjab, Pakistan as well as both Indian administered Jammu & Kashmir as well as Azad Kashmir.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bhao

A glossary of the tribes and castes of the Punjab and North-West frontier province (1911)

Bhao

El Bhao o en algún momento pronunciado Bahu son un clan Rajput, encontrado en Punjab, Pakistán, así como ambos indio administrado Jammu Cachemira & así como Azad Cachemira.

Contenido
1 Historia y origen
Distribución 2
3 Véase también
4 Referencias

Historia y orígenes

Según la tradición de la tribu, son Raghbansi Rajputs, originario de Ayodhya en el norte de la India pero la Dogra reclamar la Bhaos de la carrera de Dogra. Sus tradiciones dicen que cerca de 1 mil años emigraron a Jammu, donde se asentaron cerca de Akhnur, a orillas del Río Chenab. En el siglo XIV, pequeños grupos empezaron a vivir en lo que hoy es el districto Gujrat en Pakistán. En el momento de su establecimiento en Gujrat, también comenzaron a convertirse al Islam.[1]

El nombre Bhao se dice que significa aquellos que inspira miedo en el idioma Dogri local, que se habla en Jammu. Según las leyendas tribales, cuando la tribu se instaló en Jammu, inspiró temor entre sus enemigos y por lo tanto consiguió el nombre pero otros dicen que el Bhao booters gratis o saqueadores y por lo tanto, ganó el título.[2] (http://en.wikipedia.org/wiki/Bhao).


A Glossary of the Tribes and Castes of the Punjab and North-West ..., Volume 3

A glossary of the tribes and castes of the Punjab and North-West frontier province (1911)


[item image]
(~1192 pg)Read Online
(56.1 M)PDF
(45.9 M)B/W PDF
(~1192 pg)EPUB
(~1192 pg)Kindle
(~1192 pg)Daisy
(1.8 M)Full Text
(30.3 M)DjVu

All Files: HTTPS Torrent (2/0)

Identifier: glossaryoftribes03rose
Mediatype: texts
Copyright-evidence-operator: tomworkman
Copyright-region: US
Copyright-evidence: Evidence reported by tomworkman for item glossaryoftribes03rose on July 15, 2008: no visible notice of copyright; stated date is 1911.
Copyright-evidence-date: 20080715040337
Scanningcenter: la
Collection-library: SRLF_UCLA
Identifier-bib: LAGE-2984070
Ppi: 400
Camera: Canon 5D
Operator: scanner-phan-su@...
Scanner: scribe4.la.archive.org
Scandate: 20080715183437
Imagecount: 1192
Identifier-access: http://www.archive.org/details/glossaryoftribes03rose
Identifier-ark: ark:/13960/t9086dk97
 
bhara

bhara. cargado (C. 5º, Cap. 8, V. 13).

bhara. por la carga (C. 5º, Cap. 7, V. 12).

bhara. por un exceso (C. 5º, Cap. 4, V. 4).

bhara. por una abundancia (C. 5º, Cap. 4, V. 19).

bhāra. peso (C. 5º, Cap. 2, V. 6).

bhāra. carga (C. 1º, Cap. 7, V. 25).

bhara. carga (C. 1º, Cap. 16, V. 23).

bhara. mantén (C. 9º, Cap. 20, V. 38).

bharā. carga (C. 1º, Cap. 17, V. 26).

bhāra. por el peso (C. 3º, Cap. 20, V. 36).

bhāra. cargado con (C. 4º, Cap. 26, V. 23).

bhāra. soportando el peso (C. 8º, Cap. 15, V. 12).

bhāra-avatāraṇāya. sólo para reducir la carga del mundo (C. 1º, Cap. 8, V. 34).

bhāra-avatārāya.   para disminuir la carga (C. 9º, Cap. 3, V. 34).

135JC - bharadvāja
bhāraḥ. carga (C. 4º, Cap. 7, V. 28).

bhāraḥ. la carga creada por los demonios (C. 10º, Cap. 2, V. 38).

bhāraḥ. una gran carga (C. 2º, Cap. 3, V. 21).

bharaḥ. el que mantuvo (C. 3º, Cap. 30, V. 30).

bhāraḥ. una carga (C. 5º, Cap. 10, V. 9).

bhāraḥ. la responsabilidad de la administración (C. 1º, Cap. 19, V. 17).

bhāraiḥ. por el gran peso (C. 8º, Cap. 11, V. 34).

bhāram. carga (C. 1º, Cap. 15, V. 34).

bhāram. una carga (C. 4º, Cap. 29, V. 33).

bhāram. la carga (C. 9º, Cap. 16, V. 27).

bharam. carga (C. 1º, Cap. 3, V. 23).

bharam. la carga (C. 10º, Cap. 1, V. 22).

bharam. la falsa carga de la responsabilidad (de mantener a la familia, la sociedad y la nación, y organizar proyectos con ese fin) (C. 7º, Cap. 9, V. 43).

bharaṇa. de mantener (C. 3º, Cap. 30, V. 12).

bharaṇa. para mantener (C. 3º, Cap. 30, V. 33).

bharaṇam prajānām. gobernar a los ciudadanos (C. 5º, Cap. 5, V. 20).

bharaṇena. manteniendo (C. 2º, Cap. 1, V. 3).

Bharanyu. 1. The supporter, master or protector. 2. A name of fire. 3. A name of the sun. 4. A name of the moon. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Bharanyu. 1. El partidario, maestro o protector. 2. Un nombre de fuego. 3. Un nombre del sol. 4. Un nombre de la luna. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

bhāra-pīḍitā. abrumada por el peso del niño (C. 10º, Cap. 7, V. 19).

bharasva. cuida (C. 9º, Cap. 20, V. 21).

bhāra-udvaha. por llevar la gran carga (C. 8º, Cap. 6, V. 34).

bhāra-vyayāya. para aliviar de la carga (C. 4º, Cap. 1, V. 59).

Bharata:

Capítulo 4

El Señor Śrī Viṣṇu dijo, "Mi querida Śrī Lakṣmī, ahora yo describiré las glorias del Cuarto Capítulo del Śrīmad Bhagavad-gītā.

En la orilla de el río Ganges había una ciudad de nombre Kasi (Banaras), y en el templo de Vishvanath vivía un gran santo, de nombre Bharata. Diariamente, con gran devoción, el solía recitar el Cuarto Capítulo del Śrīmad Bhagavad-gītā. Previamente, cuando Bharata estaba viajando en peregrinación, fue a la ciudad de "Tapodan", a tomar allá, darsana de la deidad del Señor Śrī Kṛṣṇa. Mientras llegaba a la ciudad, vio dos árboles frutales de Bael. Decidido a tomar un descanso bajo la sombra de esos árboles, se acostó, usando como almohada las raíces de un árbol y colocando sus pies sobre las raíces del otro.

Después de algún tiempo, cuando Bharata dejó ese lugar, los dos árboles empezaron a secarse. Después de cinco o seis días, los árboles se secaron completamente y murieron. Las dos almas, que habían estado viviendo en esos árboles, tomaron su siguiente nacimiento como hijas de un Brāhmaṇa piadoso.

Una vez, cuando las dos niñas habían alcanzado la edad de siete años, ellas se fueron de peregrinaje a Kasi (Banaras). Mientras viajaban en Kasi, vieron al gran santo Bharata. cuando vieron a Bharata Maharaja se acercaron y cayeron a sus pies y con palabras dulces dijeron, "Oh, Maharaja Bharata, debido a tu misericordia nosotras nos liberamos de la forma de vida como árboles". Cuando Bharata Maharaja escuchó su declaración, se sorprendió. El les preguntó, " Mis queridas hijas, ¿Cuándo y dónde me puse en contacto con ustedes, y las liberé de la forma de árboles? también bondadosamente infórmenme, ¿cómo fue que ustedes obtuvieron la forma de árboles?, debido a que no se nada de éste asunto". Después de esto aquellas dos niñas le informaron a Bharata Maharaja la razón por la que obtuvieron cuerpo de árbol,

"Maharaja, en la orilla del río Godavari hay un sitio sagrado de nombre Chinnapaap, en ese sitio, había un rsi de nombre, Sachatapa. El había ejecutado grandes y difíciles austeridades, en el verano el solía sentarse en medio del fuego, y en el invierno, él se metía en un río de aguas heladas. En el transcurso del tiempo se purifico completamente y tenía control total sobre sus sentidos, y lentamente él alcanzó los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios, El Señor Śrī Kṛṣṇa. El Señor Brahmā empezó a visitarlo diariamente para tomar darsana de Sachatapa y le planteó inquietudes acerca del servicio devocional al Señor Śrī Kṛṣṇa. El Señor Indra, mientras tanto, se estaba empezando a preocupar mucho viendo la elevada posición de Sachatapa, pensando que un día podía usurparle su propia posición como rey del cielo. En ese momento, el señor Indra nos llamó a nosotras que éramos apsaras en el reino celestial, y nos instruyó, "vayan y causen la caída de Sachatapa antes de que él trate de usurpar mi posición".

Después de haber recibido las instrucciones del Señor Indra, nosotras lo dejamos y fuimos a las orillas del río Godavari, donde se encontraba Sachatapa realizando austeridades. En ese sitio, nosotras empezamos a bailar y a cantar muy provocativamente cerca a Sachatapa, con la intención de comprometer a ese sabio en relaciones sexuales con nosotras. Mientras bailábamos nuestras ropas se cayeron y nuestros senos se hicieron visibles. En ese momento, tomando agua en sus manos, ese sabio nos maldijo de la siguiente manera.

" Ustedes dos vayan y vuelvanse árboles en las orillas del río Ganga". Al escuchar la maldición, nosotras caímos a sus pies y suplicamos por su perdón." Mi querido sabio, por favor olvídenos, nosotras simplemente somos las sirvientas del señor Indra", al ver nuestra actitud sumisa, el sabio se agradó y nos informó que debíamos permanecer como árboles hasta que Maharaja Bharata se pusiera en contacto con nosotras. Y también nos bendijo, para que pudiéramos recordar nuestros pasados nacimientos.

"Mi querido Maharaja Bharata en el tiempo en que visitaste Tapodan, tu descansaste debajo de nosotras, cuando estábamos en la forma de árboles, tu recitaste el Cuarto Capítulo del Śrīmad Bhagavad gītā, y por escuchar esa recitación, no solamente nos liberamos del cuerpo de árboles sino que obtuvimos nacimiento en una familia de devotos, y también perdimos todo deseo de disfrutar en este mundo material".

El Señor Śrī Viṣṇu dijo," Mi querida Śrī Lakṣmī, cuando aquellas dos niñas contaron su historia a Bharata Maharaja, él se puso muy feliz, y salió para su asrama. Aquellas dos niñas a lo largo de sus vida cuidadosamente recitaron el Cuarto Capítulo del Śrīmad Bhagavad gītā diariamente y obtuvieron devoción por Mis pies de loto. (Las Glorias del Śrīmad Bhagavad-gītā, Capítulo 4º).

Bharata: Son of Lord Rishabdeva, the first chakravarti.

Bharata. The short term of Bharatvarsh is Bharat, which was called ‘Hindustan’ by the Muslims and ‘India’ by the British. Accordingly, the word Hindu and Indian came into being.

Bharata. 1. The Suporter. 2. A hero and king from whom the warlike people called Bharatas, frequently mentioned in the Rigveda, were descended. The name is mixed up with that of Vishvamitra. Bharata's sons were called Vishvamitras and Vishvamitra's sons were called Bharatas. 3. An ancient king of the first Manvantara. He was devoted to Vishnu, and abdicated his throne that he could continually be in meditation upon him. While at his hermitage, he went to bathe in the river, and there saw a pregnant doe frightened by a lion. Her fawn, which was brought forth suddenly, fell into the water, and the sage rescued it. He raised the animal, and becoming excessively fond of it, his meditation was interrupted. "In the course of time he died, watched by the deer with tears in its eyes, like a son mourning for his father; and he himself, as he expired, cast his eyes upon the deer and thought of nothing else, being wholly occupied with one idea." For this misapplied devotion he was born again as a deer with the faculty of recollecting his former life. In this form he lived an austere retired life, and having atoned for his former error, was born again as a Brahmin. But his person was ungainly, and he appeared to be a crazy idiot. He discharged servile offices, and was a palanquin bearer; but he had true wisdom, and discoursed deeply upon philosophy and the power of Vishnu Finally he obtained exemption from future birth. Dowson adds, "this legend is 'a sectarial graft upon a Pauranik stem.'" 4. Son of Dasharatha by his wife Kaikeyi, and half-brother of Ramachandra. He was educated by his mother's father, Ashvapati, king of Kekaya, and married Mandavi, a cousin of Sita. His mother, through maternal fondness and the demonic logic and persuasion of a servant, brought about the exile of Rama, and endeavored to secure her own son's succession to the throne, but Bharata refused to supplant his elder brother. On the death of his father Bharata performed the funeral rites, and went after Rama, with a complete army, to bring him back to Ayodhya and place him on the throne. He found Rama at Chitrakuta, and there was a generous contention between them as to which should reign. Rama refused to return until the period of his exile was completed, and Bharata declined to be king; but he returned to Ayodhya as Rama's representative, and setting up a pair of Rama's shoes as a mark of his authority, Bharata ruled the country in his brother's name, "He destroyed thirty millions of terrible gandharvas," and made himself master of their country. 5. A prince of the Puru branch of the Lunar race. Bharat was son of Dushyanta and Shakuntala. Ninth in descent from him came Kuru, and fourteenth from Kuru came Shantanu. This king had a son named Vichitravirya, who died childless, leaving two widows. Krishna Dvaipayana was a natural brother to Vichitravirya. Under the law he raised up seed to is brother from the widow, whose sons were Dhritarashtra and Pandu, between whose descendants, the Kauravas and Pandavas, the great war of the Mahabharata was fought. Through their decent from Bharata, these princes, but more especially the Pandavas, were called Bharatas. 6. The author of the NatyaShastra, treatise on music, dance and singing. 7. A name borne by several others of less note than the above. 8. A title of Agni. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

BHARATA. (sáns. Svami Prabhupāda). El Mahābhārata. // Nombre de un clan ario. Por antonomasia, los rigvédicos.

Bharata—half-brother of Lord Rāma, he ruled Ayodhya when Lord Rāma was in exile.

Bharata. Autor del Nāṭyaśastra, que vivió probablemente en el siglo īI o IV d.C.

BHARATA. Derivado de la raíz bhar, y el término fer, el que mantiene. Los bharatas son una familia principal del norte de la India, conocidos ya por el Veda. Toman su nombre de Bharata, hijo del rey Dusyanta y de Sakuntala, la hija de una asceta; a esta familia pertenecen todos los personajes nobles cuyas luchas y aventuras se cuentan en el Mahābhārata, pero también es el nombre genérico de toda la raza aria.

bharata. el Señor Bharata (C. 9º, Cap. 10, V. 2).

bharata. los descendientes del rey Bharata (C. 1º, Cap. 9, V. 5).

bhārata. ¡oh, descendiente de Bharata! (C. 2º, Cap. 1, V. 5).

bhārata. ¡oh, el mejor de la dinastía Bharata! (C. 8º, Cap. 17, V. 11).

bhārata. ¡oh, gran hijo de Bharata! (C. 7º, Cap. 8, V. 26).

bhārata. ¡oh, hijo de Bharata! (C. 3º, Cap. 12, V. 56).

bhārata. ¡oh, hijo de la familia Bharata! (C. 3º, Cap. 14, V. 33).

bhārata. ¡oh, Mahārāja Parīkṣit! (C. 6º, Cap. 10, V. 2).

bhārata. ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, descendiente de Bharata! (C. 8º, Cap. 12, V. 42).

bhārata. ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, descendiente de la dinastía de Bharata! (C. 6º, Cap. 6, V. 23).

bhārata. ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, descendiente de Mahārāja Bharata! (C. 9º, Cap. 20, V. 1).

bhārata. ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, el mejor de los Bhāratas! (C. 6º, Cap. 14, V. 28).

bhārata. ¡oh, rey Parīkṣit! (C. 6º, Cap. 13, V. 18).

bhārata. ¡oh, vástago de Bharata! (C. 8º, Cap. 1, V. 8).

bhārata. El Mahābhārata (C. 1º, Cap. 4, V. 28-29).

bhārata. mi querido Vidura (C. 4º, Cap. 19, V. 7).

bharata-agrajaḥ. el hermano mayor de Mahārāja Bharata (C. 6º, Cap. 8, V. 15).

bhārata-ajire. en el recinto de Bhārata-varṣa (C. 5º, Cap. 19, V. 21).

bhārata-bhū-jayaḥ. una vida en la región de Bhārata-varṣa (C. 5º, Cap. 19, V. 23).

Bhārata Bhūmi: India.

BHARATAM. (sáns. Svami Prabhupāda). El gran Mahābhārata. El Mahābhārata.

Bharata Mahārāja: Gran devoto del Señor que, debido al apego, nació como ciervo. En la siguiente vida, como el brāhmaṇa Jaḍa Bharata, alcanzó la perfección espiritual.

Bharata Mahārāja—an ancient king of India and a great devotee of the Lord from whom the Pāṇḍavas descended. The son of Mahārāja Duṣyanta who renounced his kingdom and family at an early age. He became very advanced in spiritual practice, but later became attached to a pet deer causing him to take birth as a deer. In his next life, as Jaḍa Bharata, he attained spiritual perfection.

Bharata Mahārāja:

Hechos históricos de Bharata Mahārāja:

TEXTO 17

TYa¤-a SvDaMa| cr<aaMbuJa& hre‚
>aRJaàPaKvae_Qa PaTaetaTaae Yaid )
Ya}a Kv va>ad]Ma>aUdMauZYa ik&-
k-ae vaQaR Aaáae_>aJaTaa& SvDaMaRTa" )) 17 ))

tyaktvä sva-dharmaà caraëämbujaà harer
bhajann apakvo ’tha patet tato yadi
yatra kva väbhadram abhüd amuñya kià
ko värtha äpto ’bhajatäà sva-dharmataù

tyaktvā—habiendo renunciado; sva-dharmam—la ocupación propia de uno; caraṇa-ambujam—los pies de loto; hareḥ—de Hari (el Señor); bhajan—en el transcurso del servicio devocional; apakvaḥ—inmaduro; atha—en relación con; patet—cae; tataḥ—de ese lugar; yadi—si; yatra—después de lo cual; kva—qué clase de; —o (usado de manera sarcástica); abhadram—desfavorable; abhūt—ocurrirá; amuṣya—de él; kim—nada; kaḥ vā arthaḥ—qué interés; āptaḥ—obtenido; abhajatām—del no devoto; sva-dharmataḥ—estando dedicado al servicio propio de su ocupación.

TRADUCCIÓN

Aquel que ha renunciado a sus ocupaciones materiales para dedicarse al servicio devocional del Señor, puede que a veces caiga mientras se encuentra en una etapa inmadura, más, sin embargo, no existe peligro de que fracase. Por otra parte, un no devoto, aunque esté completamente dedicado a los deberes propios de su ocupación, no gana nada.

SIGNIFICADO

En lo que respecta a los deberes de la humanidad, existen infinidad de ellos. Cada hombre tiene deberes obligatorios no sólo para con sus padres, familiares, sociedad, país, la humanidad, otros seres vivientes, los semidioses, etc., sino también para con los grandes filósofos, poetas, científicos, etc. En las Escrituras se estipula que uno renuncie a todos esos deberes y se entregue al servicio del Señor. De manera que, si uno así lo hace y logra el éxito en el desempeño del servicio devocional que le presta al Señor, ello es muy bueno. Pero a veces ocurre que uno se entrega al servicio del Señor movido por algún sentimiento temporal, y a la larga, debido a muchísimas otras razones, cae de la senda del servicio como resultado de alguna asociación poco recomendable. Hay muchísimos ejemplos de esto en las historias. Bharata Mahārāja se vio obligado a nacer como ciervo, debido a su íntimo apego a un ciervo. Al morir, pensó en el ciervo, y, por eso, en el siguiente nacimiento se volvió ciervo, aunque no olvidó el incidente de su nacimiento anterior. De manera similar, Citraketu también cayó, debido a las ofensas que cometió a los pies de Śiva. Pero a pesar de todo eso, aquí se le da mayor importancia al hecho de entregarse a los pies de loto del Señor, aún a pesar de que haya alguna posibilidad de caer, pues pese a que uno caiga de la senda de los deberes prescritos del servicio devocional, nunca se olvidará de los pies de loto del Señor. Una vez que uno se dedica al servicio devocional del Señor, continúa dicho servicio en cualquier circunstancia. En El Bhagavad-gītā se dice que incluso una pequeña cantidad de servicio devocional puede salvarlo a uno de la posición más peligrosa de todas. Existen muchos ejemplos de esto en la historia. Ajāmila es uno de ellos. En los primeros años de su vida, Ajāmila era un devoto, pero en su juventud cayó. Aún así, al final el Señor lo salvó. (S.B. 1º, Cap. 5, V. 17, págs. 227-229).

BHARATA MALLIKA:

Mahamahopadhyaya Bharata Sen appeared around the mid-seventeenth century and wrote commentaries on the following books: Kirata, Kumara, Ghatakarpara, Naisadha, Nalodaya, Amarakosa, Bhatti, Medgaduta, Sisupala etc. Two other treatises entitled Candraprabhu and Ratnaprabha record the ancient history of the Vaidya caste. Scholars hold that his book Karakollasa, composed in Anustupa prosody and consisting of 107 sections, was written in the same way as Jiva Gosvami's Harinamamrtavyakarana. An incomplete manuscript of his Suvodha tika of Sri Gitagovinda, consisting of chapters two to seven, is available in the collection of Bangiya Sahitya Parisad, Calcutta (ms, No. 39). From the viewpoint of the depth of rasa this Suvodha tika is far superior to Sarvangasundari of Narayana dasa, Rasikapriya of Rana Kumbha, and Rasamanjari of Sankara Misra. One manuscript of Bharata Sena's on grammar entitled Drutavodha is available in the collection of Sanskrita Sahitya Parisad, Calcutta (ms. no. 490, 490A) Bharata also wrote a tika on this work entitled Drutavodhini. He wrote two other treatises on Ayurveda entitled Ratnakaumudi and Sarakaumudi.

Bharatanātya. (sáns.). Un tipo de danza creado por el Sabio Bharata.

Bharata Natyam. (bhrit "to hold, maintain + nat "to act, dance") The "Drama of Bharata" A religious dance form of South India, accompanied by voice, drum, instrumental music, and a chanter, and including both pure dance and interpretative dance based on devotional, philosophical, and love songs. Bharata Natyam, like other major dance forms of India, traces many of its elements to the Natya Shastra (ca. 100 BCE-CE 100), a comprehensive work on dramaturgy by the legendary sage Bharata Muni. It assumed its present form sometime in the seventeenth century, although it underwent a significant reformation at the hands of a famous quartet of musician-composer-choreographer brothers around the turn of the nineteenth century. Its traditional patronage came from the temples and courts of South India, and its almost exclusively female performers from hereditary castes of court and temple dancers. The accompanying music falls within the classical Karnatic (South Indian)   system. The usual Bharata Natyam performance is solo and divided into six sections of varying length. The chanter guides the pure dance sections by reciting rhythmic syllables to which the drum beats and the steps of the dancer must correspond exactly. The interpretative sections use a complex technique of hand gestures (mudras) combined with highly stylized facial expressions and dance movements to interpret sung texts from the Gita Govinda, the Puranas, the Ramayana, and the Mahabharata. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

bharata-ṛṣabha. ¡oh, joya de la dinastía Bharata! (C. 5º, Cap. 16, V. 13-14).

bharata-ṛṣabha. ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, el mejor de la dinastía Bharata! (C. 9º, Cap. 10, V. 52).

bharata-ṛṣabha. ¡oh, el mejor de los descendientes de Bharata! (C. 1º, Cap. 9, V. 17).

bharata-ṛṣabha. ¡oh, el mejor de la dinastía Bharata! (C. 3º, Cap. 4, V. 36).

bharata-ṛṣabhaḥ. Mahārāja Parīkṣit (C. 2º, Cap. 3, V. 13).

bharata-ṛṣabhaḥ. el mejor de los descendientes en la dinastía de Bharata Mahārāja, es decir, Mahārāja Yudhiṣṭhira (C. 7º, Cap. 15, V. 78).

Bhāratas. (Sáns.).

Bharata kṣetra: See Jambu Dwip; This world of ours.

Bhārata-varṣa—a name for the earth (now for India), derived from King Bharata, a great king who was the eldest son of Lord Ṛṣabhadeva.

Bhārata-varṣa: Nombre con el cual se conocía nuestro planeta después de que el emperador Bharata fue su soberano (hoy en día, este nombre designa particularmente a la India) (1º).// La India; nombre que le viene del rey Bharata (4º-2ª).

Bharatavarsha. India, as having been the kingdom of Bharata. It is divided into nine Khandas or parts: Indradvipa, Kasherumat, Tamravanu, Gabhastimat, Nagadvipa, Saumya, Gandharva, Varuna. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

BHARATAVARSHA. El nombre que reciba la India en los tiempos antiguos. Dicho nombre provenía de Bharata, que fue uno de los reyes de la raza lunar que gobernó en Aryavarta.

bhārata-uttama. ¡oh, tú, el mejor entre los descendientes de Bharata! (C. 5º, Cap. 19, V. 31).

Bhārata-varṣa:

Bhārata-varṣa:

TEXTO 12

>ad]aì& ke-TauMaal&/ c >aarTa& caetaraNa( ku-æNa( )
ik-MPauåzadqiNa vzaRi<a iviJaTYa JaGa*he bil/Ma( )) 12 ))

bhadräçvaà ketumälaà ca
bhärataà cottarän kurün
kimpuruñädīni varñäëi
vijitya jagåhe balim

bhadrāśvam—Bhadrāśva; ketumālam—Ketmāla; ca—también; bhāratam—Bhārata; ca—y; uttarān—los países del Norte; kurūn—el reino de la dinastía Kuru; kimpuruṣa-ādīni—un país que está más allá del lado Norte de los Himalayas; varṣāṇi—partes del planeta Tierra; vijitya—conquistando; jagṛhe—exigió; balim—fuerza.

TRADUCCIÓN

Mahārāja Parīkṣit conquistó luego todas las regiones del planeta terrestre - Bhadrāśva, Ketumāla, Bhārata, el Kuru del Norte, Kimpuruṣa, etc. - y les cobró atributos a sus respectivos gobernantes.

SIGNIFICADO

Bhadrāśva: Es una porción de tierra que queda cerca de Meru Parvata, y se extiende desde Gandha-mādana Parvata hasta el océano de agua salada. En El Mahābhārata (Bhīṣma-parva 7.14-18) hay una descripción de este varṣa. La descripción se la hizo Sañjaya a Dhṛtarāṣṭra.

Mahārāja Yudhiṣṭhira también conquistó este varṣa, y de ese modo la provincia quedó incluida dentro de la jurisdicción de su imperio. A Mahārāja Parīkṣit se lo había declarado anteriormente emperador de todas las tierras regidas por su abuelo, pero aún así tuvo que establecer su supremacía mientras se hallaba fuera de su capital, para recaudar el tributo de esos Estados.

Ketumāla: Este planeta Tierra tiene siete océanos que lo dividen en siete dvīpas, y el dvīpa central, llamado Jambudvīpa, tiene ocho montañas inmensas que lo dividen en nueve varṣas, o regiones. Bhārata-varṣa es uno de esos nueve varṣas,y a Ketumāla también se lo describe como uno de ellos. Se dice que en el varṣa Ketumāla las mujeres son las más hermosas que existen. Este varṣa también fue conquistado por Arjuna. Una descripción de esta parte del mundo se encuentra en El Mahābhārata (Sabhā-parva 28.6).

Se dice que esta parte del mundo se halla en el lado occidental del Meru Parvata, y los habitantes de esta provincia solían vivir hasta diez mil años (Bhīṣma-parva 6.31). Los seres humanos que viven en esta parte del globo son de color dorado, y las mujeres se parecen a los ángeles del cielo. Los habitantes están libres de toda clase de enfermedades y congojas.

Bhārata-varṣa. Esta parte del mundo también es uno de los nueve varṣas del Jambudvīpa. En El Mahābhārata (Bhīṣma-parva, Capítulo 9 y 10) se da una descripción de Bhārata-varṣa.

En el centro de Jambudvīpa se encuentra Ilāṛta-varṣa, y al sur de Ilāṛta-varṣa está Hari-varṣa. En El Mahābhārata (Sabhā-parva 28.7-8) se da una descripción de estos varṣa de la siguiente manera:

nagarāṁś ca vanāṁś caiva
nadīś ca vimalodakāḥ
puruṣān deva-kalpāṁś ca
nārīś ca priya-darśana ḥ

adṛṣṭa-pūrvan subhagān
sa dadarśa dhanañjayaḥ
sadanāni ca śubhrāṇi
nārīś cāpsarasām-nibhāḥ

Aquí se menciona que las mujeres de estos dos varṣa son hermosas, y algunas de ellas son iguales a las apsaras, o mujeres celestiales.

Uttarakuru. Según la geografía védica, la porción más septentrional de Jambudvīpa se llama Uttarakuru-varṣa. Esa región tiene tres lados que limitan con el océano de agua salada, y la montaña Sṛṅgavān la separa del Hiraṇmaya-varṣa.

Kimpurusa-varṣa. Se dice que está situado al Norte del gran monte Himalaya, el cual tiene ciento veintiocho mil kilómetros de longitud y altura, y abarca veinticinco mil kilómetros de ancho. Esas partes del mundo también fueron conquistadas por Arjuna (Sabhā-parva 28.1-2). Los Kimpuruṣas son descendientes de la hija de Dakṣa. Cuando Mahārāja Yudhiṣṭhira celebró un sacrificio de caballo, los habitantes de estos paises también estuvieron presentes para participar en el festival, y le pagaron tributos al Emperador. Esta parte del mundo se llama Kimpuruṣa-varṣa, o, algunas veces, las provincias Himalayas (Himavatī). Se dice que Śukadeva Gosvāmī nació en esas provincias Himalayas, y que llegó a Bhārata-varṣa después de atravesar los países Himalayos.

En otras palabras, Mahārāja Parīkṣit conquistó el mundo entero. Él conquistó todos los continentes contiguos a todos los mares y océanos de todas las direcciones, es decir, las partes Este, Oeste, Norte y Sur del mundo. (S.B. 1º, Cap. 16, V. 12, págs. 798-800).

La Tierra como Bhārata-varṣa//Los Bhāratas en la historia:

TEXTO 20

Wz daTaa Xar<Yaê YaQaa ùaEXaqNar" iXaib" )
YaXaae ivTaiNaTaa SvaNaa& daEZYaiNTairv YaJvNaaMa( )) 20 ))

eña dätä çaraëyaç ca
yathä hy auçīnaraù çibiù
yaço vitanitä svänäà
dauñyantir iva yajvanäm

eṣaḥ—este niño; dātā—dador de caridad; śaraṇyaḥ—protector de los entregados; ca—y; yathā—como; hi—ciertamente; auśīnaraḥ—el país llamado Usinara; śibiḥ—Śibi; yaśaḥ—fama; vitanitā—propagador; svānām—de los parientes; dauṣyantiḥ iva—como Bharata, el hijo de Duṣyanta; yajvanām—de aquellos que han ejecutado muchos sacrificios.

TRADUCCIÓN

Este niño será un munífico dador de caridad y protector de los rendidos, como el famoso rey Śibi del país de Uśīnara. Y él expandirá el nombre y la fama de su familia, tal como Bharata, el hijo de Mahārāja Duṣyanta.

SIGNIFICADO

Un rey se vuelve famoso por sus actos de caridad, por sus ejecuciones de yajñas, por la protección de los rendidos, etc. Un rey kṣatriya se siente orgulloso de brindarles protección a las almas entregadas. Esta actitud del rey se denomina īśvara-bhāva, o verdadera capacidad de proteger la causa justa. En El Bhagavad-gītā, el Señor les indica a los seres vivientes que se entreguen a Él, y les promete absoluta protección. El Señor es todopoderoso y fiel a Su palabra, y, en consecuencia, jamás deja de brindarles protección a Sus diferentes devotos. El rey, siendo el representante del Señor, debe poseer esta actitud de darles protección a las almas entregadas, cueste lo que cueste. Mahārāja Śibi, el rey de Uśīnara, era un amigo íntimo de Mahārāja Yayāti, el cual pudo llegar a los planetas celestiales junto con Mahārāja Śibi. Mahārāja Śibi estaba consciente del planeta celestial al que habría de ser trasladado después de su muerte, y la descripción de ese planeta celestial se da en El Mahābhārata (Ādi-parva, 96.6-9). Mahārāja Śibi tenía una disposición tan caritativa, que la posición que había adquirido en el reino celestial se la quiso ceder a Yayāti, pero éste no la aceptó. Yayāti fue al planeta celestial junto con grandes ṛṣis, tales como Aṣṭaka y otros. A pedido de los ṛṣis y cuando todos se hallaban camino del cielo, Yayāti hizo una descripción de los actos piadosos de Śibi. Éste se ha vuelto un miembro de la asamblea de Yamarāja, el cual se ha convertido en su deidad venerable. Como se confirma en El Bhagavad-gītā, el adorador de los semidioses va a los planetas de los semidioses (yānti deva-vratā devān); así que, Mahārāja Śibi se ha vuelto un asociado de Yamarāja, la gran autoridad vaiṣṇava, en ese preciso planeta. Mientras se hallaba en la Tierra, se hizo muy famoso como protector de las almas entregadas y como dador de caridades. Una vez, el rey del cielo adoptó la forma de un pájaro cazador de palomas (un águila), y Agni, el dios del fuego, adoptó la forma de una paloma. Mientras el águila perseguía a la paloma, ésta se refugió en el regazo de Mahārāja Śibi, y el águila cazadora le pidió al rey que se la devolviera. El rey quiso darle al ave cazadora otra carne que comer, y le pidió que no matara a la paloma. El ave cazadora rehusó aceptar la oferta del rey, pero luego se llegó al acuerdo de que el águila aceptaría carne del cuerpo del rey en una cantidad equivalente al peso de la paloma. El rey comenzó a cortar carne de su cuerpo y a ponerla en la balanza para equilibrar el peso de la paloma, pero la paloma mística siempre seguía siendo más pesada. El rey se puso entonces a sí mismo en la balanza para equilibrar a la paloma, y los semidioses se complacieron con él. El rey del cielo y el dios del fuego revelaron sus respectivas identidades, y bendijeron al rey. Devarṣi Nārada también glorificó a Mahārāja Śibi por sus grandes logros, especificamente en relación con la caridad y la protección. Mahārāja Śibi sacrificó a su propio hijo por la satisfacción de los seres humanos de su reino. Y, así pues, el niño Parīkṣit había de convertirse en un segundo Śibi, en cuanto a caridad y protección se refiere.

Dauṣyanti Bharata. En la historia existen muchos Bharatas, de los cuales el hermano del Señor Rāma, el hijo del rey Rṣabha y el hijo de Mahārāja Duṣyanta son muy famosos. Y a todos estos Bhāratas se los conoce históricamente en todo el universo. Este planeta Tierra es conocido como Bhārata, o Bhārata-varṣa, en honor del rey Bharata, el hijo de Rṣabha; pero, según algunos, a esta Tierra se la conoce como Bhārata debido al reinado del hijo de Duṣyanta. En lo que nosotros se refiere, estamos convencidos de que el nombre de Bhārata-varṣa que tiene esta Tierra se debe al reinado de Bharata, el hijo de Rṣabha. Antes de él aparecer, a la Tierra se la conocía como Ilāvṛta-varṣa, pero justo después de la coronación de Bharata, el hijo de Rṣabha, esta Tierra se hizo famosa como Bhārata-varṣa.

Más, a pesar de todo esto, Bharata, el hijo de Mahārāja Duṣyanta, no era menos importante. Él es el hijo de la famosa beldad Śakuntalā. Mahārāja Duṣyanta se enamoró de Śakuntalā en el bosque, y así se concibió a Bharata. Después de eso y debido a la maldición de Kaṇva Muni, Mahārāja se olvidó de su esposa Śakuntalā, y el niño Bhārata fue criado en el bosque por su madre. Incluso en su infancia el niño era tan poderoso, que desafiaba a los leones y elefantes del bosque y peleaba con ellos, tal como los niñitos juegan con gatos y perros. A raíz de que el niño se había vuelto tan fuerte, más que el llamado Trazan de la actualidad, los rṣis del bosque lo llamaban Sarvadamana, o aquel que es capaz de controlar a todo el mundo. En El Mahābhārata, Ādi-parva, se da una descripción completa de Mahārāja Bharata. A los Pāṇḍavas, o los Kurus, a veces se les llama Bharata por haber nacido en la dinastía del famoso Mahārāja Bharata, el hijo del rey Duṣyanta.(S.B. 1º, Cap. 12, V. 20, págs. 593-595).

Nombre con el cual se conocía nuestro planeta después de que el emperador Bharata fue su soberano (hoy en día, este nombre designa particularmente a la India) (1º).// La India; nombre que le viene del rey Bharata (4º-2ª).

bharataḥ. el Señor Bharata (C. 9º, Cap. 11, V. 13-14).

bharataḥ. Bharata (C. 5º, Cap. 4, V. 9).

bharataḥ. Mahārāja Bharata (C. 5º, Cap. 7, V. 1).

bhārataḥ. Vidura (C. 3º, Cap. 20, V. 8).

bharataḥ nāma rājā. un rey llamado Mahārāja Bharata (C. 5º, Cap. 12, V. 14).

bhāratam. Bhārata (C. 1º, Cap. 16, V. 12).

bhāratam. el gran Mahābhārata (C. 1º, Cap. 4, V. 25).

bhāratam. El Mahābhārata (C. 1º, Cap. 5, V. 3).

bhāratam. la India (C. 3º, Cap. 1, V. 20).

bharatam. Bharata Mahārāja (C. 5º, Cap. 5, V. 28).

bharatam. Bharata (C. 5º, Cap. 5, V. 20).

bhāratam. conocida como Bhārata-varṣa (C. 5º, Cap. 17, V. 11).

bhāratam abhivarṣam. por todos los lados de Bhārata-varṣa (C. 5º, Cap. 17, V. 9).

bhāratānām. la división llamada Bhārata-varṣa (C. 5º, Cap. 16, V. 9).

bharatasya. de Bharata Mahārāja (C. 5º, Cap. 14, V. 46).

bharatasya. de Mahārāja Bharata (C. 5º, Cap. 8, V. 26).

bharatasya. de Mahārāja Bharata, el hijo de Mahārāja Duṣmanta (C. 9º, Cap. 20, V. 29).

bharatasya. del Señor Bharata (C. 9º, Cap. 11, V. 12).

bhārate. en Bhārata (C. 5º, Cap. 19, V. 9).

bhārate. en la región de Bhārata-varṣa (C. 5º, Cap. 19, V. 16).

BHARATENDU. Luna de la India.

bharati

bhāratī. afirmaciones (C. 2º, Cap. 6, V. 34).

bhāratī. la diosa de la sabiduría (C. 4º, Cap. 15, V. 16).

BHARATI. Otro nombre de Sarasvati, diosa de la palabra.

Bharati. 1. The comprehensive word that brings all forth from its divine source; the breadth of wisdom and the magnitude of the consciousness of truth. 2. A Vedic goddess that is identified with the sacrificial cult of the Rigveda and usually grouped with Sarasvati. She usually invoked to take a seat on the sacred grass prior to the ritual. 3. Speech filled with Vedic lore. 4. One of the ten orders of Sannyasins traced back to Shankara. 5. ShankaraBharati, meaning the "Speech of Shankara," is a Vedantic work by Shankara, also called the "Vivekacudamani."

Bhāratī—See: Sarasvatī

Bhārati. (Sáns.).

bhāratībhiḥ. de la región de Bhārata-varṣa (la India) (C. 5º, Cap. 19, V. 10).

Bharat Mata. Mother India. A modern cult in which all Indians are called sons or children of India. All Indians are expected to protect their mother regardless of any hardships or barriers they may encounter. In Benares, which is considered the spiritual capital of Hinduism, a temple is dedicated to Bharat Maha. In the place where one would normally find an image of a goddess, there is a large colored relief map of the Indian subcontinent. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

bhāratyā. a manera de pedido (C. 3º, Cap. 7, V. 1).

bhāratyaḥ. de Bhārata-varṣa (la India) (C. 5º, Cap. 19, V. 17-18).

bhārāyamāṇānām. de aquellos que eran una carga (C. 10º, Cap. 1, V. 64).

bhāreṇa. por la carga (C. 1º, Cap. 8, V. 34).

bhāreṇa. con el peso (C. 8º, Cap. 18, V. 20).

bhāreṇa. peso (C. 8º, Cap. 6, V. 35).

bharga

Bharga (hijo de Vahni):

Bharga (hijo de Vītihotra):

Bharga. 1. The effulgent, effulgence. In the Gayatri Mantra of the Rigveda the bharga, or effulgence, of the sun is viewed as God's effulgence and meditated upon within. 2. A name of Shiva. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Bhārgabhūmi:

bhārgabhūmiḥ. un hijo llamado Bhārgabhūmi (C. 9º, Cap. 17, V. 9).

bhargaḥ. la refulgencia personal (C. 5º, Cap. 7, V. 14).

bhargaḥ. Bharga (C. 9º, Cap. 17, V. 9).

bhargaḥ. el hijo llamado Bharga (C. 9º, Cap. 23, V. 16).

bhārgava. ¡oh, Śaunaka! (C. 1º, Cap. 10, V. 34-35).

Bhargava. 1. A descendant of Bhrigu, as Chyavana, Saunaka, Jamadagni, but more especially used for the latter and Parashurama, Vishnu's sixth incarnation. 2. A name of Shiva. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

bhārgava. ¡oh, descendiente de Bhṛgu! (C. 1º, Cap. 9, V. 46).

bhārgava. ¡oh, hijo de Bhṛgu! (C. 3º, Cap. 10, V. 3).

BHARGAVA. El nombre de Parasurama, el gurú de Bishma, Drona y Radheya.

BHARGAVA ACARYA:

His name is mentioned in Jayananda's Caitanyamangala p.88.

BHARGAVA PURI:

His name is mentioned in Jayananda's Caitanyamangala p.2.

bhārgava-ṛṣeḥ. por el semen de Jamadagni (C. 9º, Cap. 15, V. 12-13).

bhārgavaḥ. Śukrācārya (C. 7º, Cap. 5, V. 50).

bhārgavaḥ. Śukrācārya, el descendiente de Bhṛgu (C. 9º, Cap. 18, V. 27).

bhārgavaḥ. Cyavana Muni, el descendiente de Bhṛgu (C. 9º, Cap. 3, V. 25).

bhārgavaḥ. el gran sabio (C. 9º, Cap. 15, V. 11).

bhārgavaḥ. en la dinastía de Bhṛgu (C. 9º, Cap. 16, V. 32).

bhārgavaḥ. llamado Bhārgava (C. 4º, Cap. 1, V. 45).

bhārgavam. a Ṛcīka (C. 9º, Cap. 15, V. 5-6).

bhārgavam. nacido en la dinastía Bhṛgu (C. 9º, Cap. 16, V. 30).

Bhargavas, descendientes de Bhṛgu:

BHARGAVASTRA. El astra presidido por Bhargava.

bhārgavasya. de Cyavana Muni (C. 9º, Cap. 3, V. 6).









Krisna.hu
Krisna-völgy
Szkepszis - A tudományos kételyek honlapja
Bhaktivedanta Hittudományi Főiskola
A vallásközi párbeszéd honlapja
Govinda - vegetáriánus étterem
Ételt az Életért Közhasznú alapítvány hivatalos honlapja
Isteni ízek - vegetáriánus konyhaművészet
Online csomagküldő szolgálat
Ki vagyok !?
Budapesti Hare Krisna Templom
Pécsi Hare Krisna Központ
Debreceni Hare Krisna Központ
Egri blogok - Gyuri (Gyurika)
Egri blogok - Ricsi (Deadly)
Egri bhakták Romániában
 




juancas

AUDIOS IVOOX.COM y EMBEDR PLAYLIST



IVOOX.COM


PRINCIPALES de ivoox.com

    BIBLIA - LINKS en ivoox.com

  1. BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  2. BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
  3. BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com

  4. BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  5. EGIPTO - LINKS - ivoox.com

  6. EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  7. Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com

  8. Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012
  9. HISTORIA en GENERAL - LINKS

  10. HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012

PLAYLIST - EMBEDR


  1. JESUCRITO I - viernes 13 de enero de 2012
  2. Mundo Religioso 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
  3. Mundo Religioso 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
  4. Mitología Universal 1 (Asturiana) - jueves 29 de diciembre de 2011
  5. El Narrador de Cuentos - UNO - jueves 29 de diciembre de 2011
  6. El Narrador de Cuentos - DOS - jueves 29 de diciembre de 2011

MEDICINA NATURAL, RELAJACION

  1. Medicina Natural - Las Plantas Medicinales 1 (Teoría) - miércoles 28 de diciembre de 2011
  2. Medicina Natural - Plantas Medicinales 1 y 2 (Visión de las Plantas) - miércoles 28 de diciembre de 2011
  3. Practica de MEDITATION & RELAXATION 1 - viernes 6 de enero de 2012
  4. Practica de MEDITATION & RELAXATION 2 - sábado 7 de enero de 2012

VAISHNAVAS, HINDUISMO

  1. KRSNA - RAMA - VISHNU -  jueves 16 de febrero de 2012
  2. Gopal Krishna Movies -  jueves 16 de febrero de 2012
  3. Yamuna Devi Dasi -  jueves 16 de febrero de 2012
  4. SRILA PRABHUPADA I -  miércoles 15 de febrero de 2012
  5. SRILA PRABHUPADA II -  miércoles 15 de febrero de 2012
  6. KUMBHA MELA -  miércoles 15 de febrero de 2012
  7. AVANTIKA DEVI DASI - NÉCTAR BHAJANS -  miércoles 15 de febrero de 2012
  8. GANGA DEVI MATA -  miércoles 15 de febrero de 2012
  9. SLOKAS y MANTRAS I - lunes 13 de febrero de 2012
  10. GAYATRI & SHANTI MANTRAS - martes 14 de febrero de 2012
  11. Lugares Sagrados de la India 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
  12. Devoción - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
  13. La Sabiduria de los Maestros 1 - jueves 29 de diciembre de 2011
  14. La Sabiduria de los Maestros 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
  15. La Sabiduria de los Maestros 3 - jueves 29 de diciembre de 2011
  16. La Sabiduria de los Maestros 4 - jueves 29 de diciembre de 2011
  17. La Sabiduría de los Maestros 5 - jueves 29 de diciembre de 2011
  18. Universalidad 1 - miércoles 4 de enero de 2012

Biografías

  1. Biografía de los Clasicos Antiguos Latinos 1 - viernes 30 de diciembre de 2011
  2. Swami Premananda - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011

Romanos

  1. Emperadores Romanos I - domingo 1 de enero de 2012

Egipto

  1. Ajenaton, momias doradas, Hatshepsut, Cleopatra - sábado 31 de diciembre de 2011
  2. EL MARAVILLOSO EGIPTO I - jueves 12 de enero de 2012
  3. EL MARAVILLOSO EGIPTO II - sábado 14 de enero de 2012
  4. EL MARAVILLOSO EGIPTO III - lunes 16 de enero de 2012
  5. EL MARAVILLOSO EGIPTO IV - martes 17 de enero de 2012
  6. EL MARAVILLOSO EGIPTO V - miércoles 18 de enero de 2012
  7. EL MARAVILLOSO EGIPTO VI - sábado 21 de enero de 2012
  8. EL MARAVILLOSO EGIPTO VII - martes 24 de enero de 2012
  9. EL MARAVILLOSO EGIPTO VIII - viernes 27 de enero de 2012

La Bíblia

  1. El Mundo Bíblico 1 - lunes 2 de enero de 2012 (de danizia)
  2. El Mundo Bíblico 2 - martes 3 de enero de 2012 (de danizia)
  3. El Mundo Bíblico 3 - sábado 14 de enero de 2012
  4. El Mundo Bíblico 4 - sábado 14 de enero de 2012
  5. El Mundo Bíblico 5 - martes 21 de febrero de 2012
  6. El Mundo Bíblico 6 - miércoles 22 de febrero de 2012
  1. La Bíblia I - lunes 20 de febrero de 2012
  2. La Bíblia II - martes 10 de enero de 2012
  3. La Biblia III - martes 10 de enero de 2012
  4. La Biblia IV - miércoles 11 de enero de 2012
  5. La Biblia V - sábado 31 de diciembre de 2011








TABLA - FUENTES - FONTS

SOUV2 BalaramScaGoudyFOLIO 4.2Biblica Font





free counters

Disculpen las Molestias

Planet ISKCON - 2010  ·  Planet ISKCON - 2011

Maestros Espirituales

IVOOX.COM

PRINCIPALES

BIBLIA - LINKS en ivoox.com

  • BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  • BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
  • VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com

    VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com - domingo, 28 de octubre de 2012

    BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com

    BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012

    EGIPTO - LINKS - ivoox.com

    EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012

    Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com

    Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012

    HISTORIA en GENERAL - LINKS

    HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012

    ARCHIVOS AKASHICOS

    Archivos Akashicos - LINKS - sábado, 29 de diciembre de 2012

    Documentales Sonoros (misteriosemanal.com)

    Documentales Sonoros (www.misteriosemanal.com) - LINKS - sábado, 5 de enero de 2013

    OTRAS - LINKS - ivoox.com

    AUDIO en ivoox.com - LINKS

    1 comentario: