sábado, 2 de febrero de 2013

132JC - baba lal-bacantes



SRI

NRSIMHADEVA

MULTIPLY


juancas

SRI NRSIMHADEVA - MULTIPLY

Creado por juancas  del 02 de Febrero del 2013


132JC - baba lal-bacantes  
Jul 1, '07 8:43 AM
para Todos

BABA LAL. Biog. Jefe de secta indio del siglo XVI, discípulo de Chetania Swami. Sus sectarios se llaman babalatis, y su doctrina participa a la vez de la filosofa vedanta y de la de los sofis.

LAL BABA UN GRAN YOGUI DE LA INDIA

Un libro interesante  dado que presenta las enfermedades a partir de nuestros pensamientos, de nuestras emociones y de nuestro estado anímico.



http://www.escuelaclaridad.com.ar/Archivos/Diccionario_Enfermedades.pdf
babandha. atado (C. 1º, Cap. 7, V. 33).; // apresó (C. 4º, Cap. 5, V. 17).; // arrestó (C. 8º, Cap. 15, V. 1-2).; // ató (C. 10º, Cap. 9, V. 13-14).

BABER. El primer rey mughal de la India.

BABER (MIRZA ABULCASIM). Biog. Príncipe mogol, llamado el León, nieto de Tamerlán, m. muy joven en 1457, a causa de su afición a las bebidas alcohólicas. Reinó en una región comprendida entre el Indo y Samarcanda. Conquistó el Mazanderán y con el concurso de su hermano el rey del Herat, Ala ed Daulag destronó a Ulug-bey. Le sucedió Mirza cha Mahmud.


Cubierta delantera

A memoir of the Rev. Henry Martyn, B.D.

 Escrito por John Sargent

May Christ be magnified in me

Daily Reading for October 19 • Henry Martyn, Priest, and Missionary to India and Persia, 1812, and William Carey, Missionary to India, 1834
1 hasta 8 en 1812. Spared by mercy to see the beginning of another year. The last has been in some respects a memorable year; transported in safety to Shiraz, I have been led by the particular providence of God to undertake a work, the idea of which never entered my mind till my arrival here, but which has gone on without material interruption, and is now nearly finished. To all appearance the present year will be more perilous than any I have seen, but if I live to complete the Persian New Testament, my life after that will be of less importance. But whether life or death be mine, may Christ be magnified in me. If he has work for me to do, I cannot die. . . .
24 de enero. Found Seid Ali rather serious this evening. He said he did not know what to do to have his mind made up about religion. Of all the religions Christ's was the best, but whether to prefer this to Sufism he could not tell. In these doubts he is tossed to and fro, and is often kept awake the whole night in tears. He and his brother talk together on these things till they are almost crazed. Before he was engaged in this work of translation, he says he used to read about two or three hours a day, now he can do nothing else; has no inclination for anything else, and feels unhappy if he does not correct his daily portion. His late employment has given a new turn to his thoughts as well as to those of his friends; they had not the most distant conception of the contents of the New Testament. He says his Sufi friends are exceedingly anxious to see the Epistles, from the accounts he gives of them, and also he is sure that almost the whole of Shiraz are so sensible of the load of unmeaning ceremonies in which their religion consists, that they will rejoice to see or hear of anything like freedom, and that they would be more willing to embrace Christ than the Sufis who after taking so much pains to be independent of all law, would think it degrading to submit themselves to any law again, however light. We had some more conversation about Sufism, but as usual I came to nothing like a clear understanding of the nature of it. . . .
18 de marzo. Sat a good part of the day with Abulcasim the Sufi sage, Mirza Seid Ali, and Aga Mahommed Hasan, who begins to be a disciple of the old man's. On my expressing a wish to see the Indian book, it was proposed to send for it, which they did, and then read it aloud. The stoicism of it I controverted, and said that the entire annihilation of the passions, which the stupid Brahmin described as perfection, was absurd. On my continuing to treat other parts of the book with contempt, the old man was a little roused, and said that this was the way that pleased them, and my way pleased me. That thus God provided something for the tastes of all, and as the master of a feast provides a great variety—some eat pilaw, others prefer kubab, &c. On my again remarking afterwards, how useless all these descriptions of perfection were, since no rules were given for attaining it, the old man asked what in my opinion was the way. I said we all agreed in one point, namely, that union with God was perfection; that in order to that we must receive the Spirit of God, which Spirit was promised on condition of believing in Jesus, There was a good deal of disputing about Jesus, his being exclusively the visible God. Nothing came of it apparently, but that Mirza Seid Ali afterwards said, there is no getting at anything like truth or certainty. We know nothing at all; you are in the right, who simply believe because Jesus had said so.
From Journals and Letters of the Rev. Henry Martyn, BD, edited by the Rev. S. Wilberforce (London: Seeley and Burnside, 1837).
 ****
It is otherwise with a delusion congenial to the desires of the flesh and of the mind in fallen man. Such a system the God of this world is con cerned to uphold rather than oppose.

" In the evening, we went to pay a long promised visit to Mirza Abulcasim, one of the most renowned Soofies in all Persia. We found several Persons sitting in an open court, in which a few greens and flowers were placed ; the master was in a corner. He was a very fresh-looking old man, with a silver beard. I was surprised to observe the downcast and sorrowful looks of the assembly, and still more at the silence which reigned. After sitting some time in expectation, and being not at all disposed to waste my time in sitting there, I said softly to Seid Ali, ' What is this?' He said, * It is the custom here, to think much and speak little.' ' May I ask the master a question ? ' said I. With some hesitation he con sented to let me : so I begged Jaffier Ali to inquire, * Which is the way to be happy ? '

" This he did in his own manner : he began by observing, that * there was a great deal of misery in the world, and that the learned shared as largely in it as the rest ; that I wished, therefore, to know what we must do to escape it.' The master replied ' that for his part, he did not know, but that it was usually said that the subjugation of the passions was the shortest way to happiness.'

" After a considerable pause, I ventured to ask ' what were his feelings in the prospect of death ; hope, or fear, or neither ? ' ' Neither,' said he, and that ' pleasure and pain were both alike.' I then perceived that the Stoics were Greek Soofies.

Si no es con un engaño agradable a los deseos de la carne y de la mente en el hombre caído. Tal sistema el Dios de este mundo es con fresado a defender, en lugar de oponerse.

"En la noche, nos fuimos a rendir homenaje a Mirza Abulcasim, uno de los más reconocidos Soofies en Persia todos. Encontramos a varias personas sentadas en una audiencia pública, en el que se colocaron unos macetones con flores; el superior estaba en una esquina. Era un hombre viejo muy fresco, con una barba de plata. Me sorprendió observar que los deprimidos y tristes miradas de la Asamblea y aún más en el silencio que reinaba. Después de estar sentado un rato en expectativa y ser desechado en absoluto a perder mi tiempo en sentado allí, dijo suavemente a Seid Ali, '¿Qué es esto?' Dijo: * es el encargo aquí, pensar mucho y hablar poco. " ¿"Le ruego al maestro una pregunta? "le dije. ¿Con algunas dudas con tantes de dejarme: así rogué Jaffier Ali para investigar, * que es la manera de ser feliz? '

"Esto lo hizo en su propia manera: comenzó observando, que * había mucha miseria en el mundo, y que comparten los sabios como en gran parte en él como el resto; que yo deseaba, por lo tanto, saber lo que debemos hacer para escapar de ella.' El Maestro respondió: "que por su parte, que no sabía, pero que era generalmente dice que el sometimiento de las pasiones es el camino más corto hacia la felicidad."

"Después de una pausa considerable, me atreví a preguntar ' ¿Cuáles fueron sus sentimientos en la perspectiva de la muerte; ¿esperanza, o miedo o no? ' 'No', dijo él y que "placer y el dolor son ambos por igual". Entonces percibí que los estoicos eran griego Soofies.
BABERS ó BABURS. Etnogr. Tribu de indígenas que habitan en el Daman, al NO. de la India. Algunos creen que son descendientes de los antiguos babhavas indios. 


Mirzá Baber o Babur
(s. XV) Rey del Jurasán (1449-1457), bisnieto de Tamerlán. Arrebató el trono a Ulug Beg y gobernó hasta su muerte. Le sucedió su hijo, Mahmud.
http://www.biografiasyvidas.com/biografia/b/baber_mirza.htm
http://www.newworldencyclopedia.org/entry/babur
Baber o Babur, Mohammed (Ẓāhir al-Din Muḥammad Bāber) 
(1483-1530) Primer emperador mogol de la India. En 1526 inició la construcción del gran Imperio mogol del Indostán.
Zahir-ud-din Mohammad Babur, conocido como Babur, Babar o Baber, (14 de febrero de 1483 - 26 de diciembre de 1530) fue un emperador y fundador del Imperio mogol de la India. Era descendiente del conquistador mongol Tamerlán.1 Fue autor de sus memorías y de varias poesías.2
Babur, que significa "león",1 nació en la ciudad de Andiján en el actual Uzbekistán. Era hijo de Omar Sheikh, rey de Fergana. Al morir su padre, Babur ascendió al trono en 1495 cuando contaba con tan solo 12 años. A pesar de que algunos de sus tíos intentaron derrocarle, Babur se mantuvo firme como soberano.http://es.wikipedia.org/wiki/Babur

Babur Nama (1979)

http://archive.org/download/baburnama017152mbp/baburnama017152mbp.pdf
http://ia700202.us.archive.org/5/items/baburnama017152mbp/baburnama017152mbp.pdf
923 AH. Jan. 24th 1517 to Jan. 13th 1518 AD. - Babur visits Balkh Khwand-amir's account of the affairs of Muhammad-i-zaman Mirza Bai-qara-Babur pursues the Mirza has him brought to Kabul gives him his daughter Ma'suma in marriage An expedition to Qandahar returns fruitless, on account of his illness Shah Beg's views on Babur's persistent attempts on Qandahar Shah Beg's imprisonment and release by his slave Sambal's means.

924 AH. Jan. 13th 1518 to Jan. 3rd 1519 AD. Shah Beg's son Hasan flees to Babur stays two years date of his return to his father Babur begins a campaign in Bajaur against
Haidar-i-'ali Bajaurl takes two forts. [End of Translator's Note.]

925 AH. Jan. 3rd to Dec. 23rd 1519 AD. Babur takes the Fort of Bajaur massacres its people as false to Islam Khwaja

The Babur-nama in English (Memoirs of Babur) (1922)

SECTION I.—FARGHANA
899 AH.—Oct. 12th 1493 to Oct. 2nd 1494 AD.—Babur's age at the date of his accession—Description of Farghana(pp. 1 to 12)—Death and biography of 'Umar Shaikh (13 to 19 and 24 to 28)—Biography of Yunas Chaghatdi (18 to 24) — Babur's uncles Ahmad Mtrdn-shdhi and Mahmud Chaghatdi (The Khan) invade Farghana—Death and biography of Ahmad—Misdoings of his successor, his brother Mahmud 1-42

900 AH.—Oct. 2nd 1494 to Sep. 21st 1495 ad.—Invasion of Farghana continued — Babur's adoption of orthodox observance—Death and biography of Mahmud Mirdn-shdhi —Samarkand affairs—revolt of Ibrahim Sdru defeated—Babur visits The Khan in Tashklnt—tribute collected from the Jigrak tribe—expedition into Auratipa . . 43-56 (PDF)

Memorial, Babur, Mughal Emperor, Delhi, India

indiavideodotorgindiavideodotorg·7988 vídeos

Subido el 31/05/2009

For more information on this video click -
http://www.indiavideo.org/maharashtra/travel/tomb-aurangzeb-khultabad-1871.php




BABERU. Geog. Ciudad de la India Septentrional, en la prov. de Allahabad, dist. de Banda, situada junto al Yemna, afluente del Ganges; 3.700 habits.

Baberu is a town and a nagar panchayat in Banda district in the state of Uttar Pradesh, India. It is one of four tehsils (subdistricts) of the Banda district. The nearest river that flows to this tehsil is the river Yamuna which is 18 km away from this place. There is a major temple called Madidai Ka Mandir. It is connected to major cities by paved single lane roads, and is about 130 km from Kanpur and 200 km from Lucknow, the Capital of State Uttar Pradesh.
http://en.wikipedia.org/wiki/Baberu

City (town): Baberu: map, population, location
Region: Uttar Pradesh
Back to article: India

List of Candidates - Baberu:BANDA (Comparison Chart of Party Candidates)

http://myneta.info/up2012/index.php?action=show_candidates&constituency_id=233

Population of Baberu: 15 608 people
Latitude of Baberu: 25,5500 (2533'0.000"N)
Longitude of Baberu: 80,7167 (8043'0.120"E)

babh

babhāja. adoró (C. 7º, Cap. 8, V. 34).

babhañja. lo rompió (C. 9º, Cap. 10, V. 6-7).

babhañjuḥ. echaron abajo (C. 4º, Cap. 5, V. 14).

babhāra. mantuvo (C. 6º, Cap. 1, V. 66).

babhāra. mostrada (C. 5º, Cap. 25, V. 10).

babhāṣa. dijo (C. 9º, Cap. 10, V. 13).

babhāṣa. habló (C. 6º, Cap. 10, V. 30).

babhāṣe. dijo (C. 4º, Cap. 7, V. 49).

babhāṣe. Él dijo (C. 3º, Cap. 18, V. 9).

babhāṣe. Él explicó (C. 3º, Cap. 25, V. 12).

babhāṣe. habló (C. 9º, Cap. 1, V. 19).

babhāṣe. le habló a (C. 2º, Cap. 9, V. 19).

babhāṣe. se dirigió (C. 3º, Cap. 12, V. 5).

babhāse. empezó a emitir una refulgencia (C. 3º, Cap. 13, V. 27).

babhāṣire. dijeron (C. 9º, Cap. 11, V. 5).

babhau. así se volvió (C. 1º, Cap. 11, V. 27).

babhau. brillaba (C. 3º, Cap. 33, V. 28).

babhau. el Señor apareció muy brillante (C. 9º, Cap. 10, V. 49).

babhau. ella brillaba (C. 4º, Cap. 28, V. 44).

babhau. era (C. 6º, Cap. 12, V. 26).

babhau. parecía (C. 8º, Cap. 8, V. 18).

babhau. resultaron (C. 8º, Cap. 11, V. 26).

babhau. se convirtió (C. 8º, Cap. 10, V. 39).

babhrāja. él brillaba (C. 3º, Cap. 23, V. 38).

babhrāma. viajó (C. 9º, Cap. 14, V. 32).

babhrāma. viajó por (C. 4º, Cap. 25, V. 11).

babhramuḥ. se confunden (C. 4º, Cap. 16, V. 2).

babhramuḥ. se dispersaron por el lugar (C. 9º, Cap. 2, V. 4).

babhramuḥ. se sintieron confusos (C. 10º, Cap. 11, V. 2).

Babhravi. Belonging to Babhru (i.e. to Shiva); a name of Durga. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Babhravi. Pertenecientes a Babhru (es decir, a Shiva); un nombre de Durga. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

babhroḥ. de Babhru (C. 9º, Cap. 24, V. 2).

babhroḥ. de la vaca (C. 9º, Cap. 2, V. 5-6).

babhroḥ. de una vaca (C. 9º, Cap. 9, V. 31).

babhroḥ. por su relación con Babhru (C. 9º, Cap. 24, V. 10-11).

Babhru—one of the Yadu warriors and servant of Lord Śrī Kṛṣṇa.

Babhru — uno de los guerreros de Yadu y siervo del Señor Śrī Kṛṣṇa.

Babhru. 1. The supporter. 2. Vishnu's 116 th name as listed in the Vishnu Sahasranama. 3. The tawny-haired; a name of Shiva. 4. A Rishi or a King. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Babhru. 1. El partidario. 2. 116 Th nombre de Vishnu como se indica en el Vishnu Sahasranama. 3. El de pelo rojizo; un nombre de Shiva. 4. Un Rishi o un rey. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

babhruḥ. Babhru (C. 9º, Cap. 24, V. 2).

babhruḥ. de Babhru (C. 9º, Cap. 23, V. 14).

babhruḥ. el rey Babhru (C. 9º, Cap. 24, V. 10-11).

babhrum. la vaca (C. 9º, Cap. 2, V. 8).

Babhruvāhana:

TEXTO 21

DaiNvNaaMaGa]<aqrez TauLYaêaJauRNaYaaeÜRYaae" )
huTaaXa wv duDaRzR" SaMaud] wv duSTar" )) 21 ))

dhanvinām agraṇīr eṣa
tulyaś cārjunayor dvayoḥ
hutāśa iva durdharṣaḥ
samudra iva dustaraḥ

dhanvinām — de los grandes arqueros; agraṇīḥ — el más destacado; eṣaḥ — este niño; tulyaḥ — igualmente bueno; ca — y; arjunayoḥ — de los Arjunas; dvayoḥ — de los dos; hutāśaḥ — fuego; iva — como; durdharṣaḥ — irresistible; samudraḥ — océano; iva — como; dustaraḥ — insuperable.

TRADUCCIÓN

Entre los grandes arqueros, este niño será igual que Arjuna. Él será tan irresistible como el fuego, y tan insuperable como el océano.

SIGNIFICADO

En la historia hay dos Arjunas. Uno es Kārtavīrya Arjuna, el rey de Haihaya, y el otro es el abuelo del niño. Los dos Arjunas eran famosos por su habilidad como arqueros, y del niño Parīkṣit se predice que será igual a los dos, específicamente en lo que a luchar se refiere. A continuación se da una corta descripción del Pāṇḍava Arjuna.

Pāṇḍava Arjuna: El gran héroe de la Bhagavad-gītā. Es el hijo kṣatriya de Mahārāja Pāṇḍu. La reina Kuntīdevī podía llamar a cualquiera de los semidioses, y en virtud de ello llamó a Indra, el cual engendró a Arjuna. Arjuna es, por consiguiente, una parte plenaria del rey Indra de cielo. Él nació en el mes de Phalguna (febrero-marzo), y por eso también se le da el nombre de Phālguni. Cuando apareció como hijo de Kuntī, su futura grandeza fue proclamada por mensajes aéreos, y todas las personalidades importantes de diferentes partes del universo, tales como los semidioses, los Gandharvas, los Ādityas (del globo solar), los Rudras, los Vasus, los Nāgas, los diferentes ṛṣis (sabios) de importancia y las Apsarās (las muchachas frívolas del cielo), asistieron a la ceremonia. Las Apsarās complacieron a todos con sus bailes y canciones celestiales. Vasudeva, el padre del Señor Kṛṣṇa y tío materno de Arjuna, envió como representante a su sacerdote Kaśyapa, para que purificara a Arjuna mediante todos los saṁskāras prescritos, o procesos reformatorios. El saṁskāra en el que se le dio el nombre se realizó en presencia de los ṛṣis residentes de Śatasṛṅga. Él se casó con cuatro mujeres - Draupadī, Subhadrā, Citrāṅgadā y Ulūpī - , con quienes tuvo cuatro hijos, llamados Śrutakīrti, Abhimanyu, Babhruvāhana e Irāvān, respectivamente.

Durante su vida de estudiante se le confió al gran profesor Droṇācārya para que le enseñara, junto con los otros Pāṇḍavas y los Kurus. Pero él superaba a todos los demás con la intensidad de sus estudios, y su afecto por las disciplinas atrajo a Droṇācārya de un modo especial. Droṇācārya lo aceptó como un estudioso de primera, y muy gustosamente y de todo corazón le concedió todas las bendiciones de la ciencia militar. Él era un alumno tan ardiente, que solía practicar con el arco incluso de noche, y por todas estas razones el profesor Droṇācārya estaba decidido a convertirlo en el mejor arquero del mundo. Él pasó muy brillantemente el examen de tiro al blanco, y Droṇācārya se sintió muy complacido. Las familias reales de Maṇipura y Tripura son descendientes del hijo de Arjuna de nombre Babhruvāhana. Arjuna salvó a Droṇācārya del ataque de un cocodrilo, y el Ācārya, sintiéndose complacido con él, lo recompensó con un arma de nombre brahmaśiras. Mahārāja Drupada era enemigo de Droṇācārya, y cuando atacó al Ācārya, Arjuna lo arrestó y lo llevó ante este último. Arjuna sitió una ciudad de nombre Ahichhatra, que le pertenecía a Mahārāja Drupada, y después de apoderarse de ella se la dio a Droṇācārya. A Arjuna se le explicó el confidencial manejo del arma brahmaśiras, y él le prometió a Droṇācārya que, si era necesario, usaría el arma cuando el propio Droṇācārya se volviera su enemigo. Con esto el Ācārya vaticinó la futura batalla de Kurukṣetra, en la que él estuvo en el bando opuesto. Mahārāja Drupada, pese a que Arjuna lo había derrotado en nombre de su profesor Droṇācārya, decidió no obstante entregarle su hija Draupadī al joven combatiente, pero se sintió frustrado cuando oyó las falsas noticias acerca de la muerte de Arjuna en el incendio de una casa de laca, incendio urdido por Duryodhana. Él le organizó entonces a Draupadī una ceremonia de selección personal de novio, en la cual se elegiría a aquel que pudiera atravesar el ojo de un pez que colgaba del techo. Este ardid se empleó especialmente porque sólo Arjuna podía hacer eso, y a Mahārāja Drupada se le cumplió el deseo de entregarle a Arjuna su hija igualmente digna. En esa época, los hermanos de Arjuna estaban viviendo de incógnito en virtud de un pacto que habían hecho con Duryodhana, y Arjuna y sus hermanos asistieron vestido de brāhmaṇas a la reunión de selección que se le hizo a Draupadī. Cuando todos los reyes kṣatriyas que se hallaban reunido vieron que Draupadī había enguirnaldado como su señor a un pobre brāhmaṇa, el Señor Śrī Kṛṣṇa le reveló la identidad de este último a Balarāma.

Él conoció a Ulūpī en Haridvāra (Hardwar), y una muchacha perteneciente a Nāgaloka lo atrajo, y así nació Irāvān. El Señor Śrī Kṛṣṇa ingenió un plan para ayudar a Arjuna a raptar a Subhadrā, la hermana de Śrī Kṛṣṇa, porque Baladeva estaba inclinado a entregársela a Duryodhana. Yudhiṣṭhira también estuvo de acuerdo con Śrī Kṛṣṇa, por lo cual Arjuna se llevó a Subhadrā a la fuerza y se casó con ella. Abhimanyu es el hijo de Subhadrā y el padre de Parīkṣit Mahārāja, el hijo póstumo. Arjuna satisfizo al dios del fuego al incendiar el bosque Khāṇḍava, y, en virtud de ello, el dios del fuego le dio un arma. A Indra lo disgustó el incendio de dicho bosque y, asistido por todos los demás semidioses, comenzó a pelear con Arjuna por su gran desafío, Arjuna los derrotó, e Indradeva regresó a su reino celestial. Arjuna también le prometió absoluta protección a un tal Mayāsura, y éste le obsequió una valiosa caracola, célebre con el nombre de Devadatta. Así mismo, recibió muchas otras armas valiosas que le dio Indradeva, al éste sentirse satisfecho de ver su valentía.

Cuando Mahārāja Yudhiṣṭhira no pudo vencer a Jarāsandha, el rey de Magadha, sólo Arjuna le dio al rey Yudhiṣṭhira toda clase de garantías, y, así pues, Arjuna, Bhīma y el Señor Kṛṣṇa partieron para Magadha a matar a Jarāsandha. Cuando Arjuna salió para poner a todos los demás reyes del mundo bajo el dominio de los Pāṇḍavas, conquistó el país llamado Kelinda y sometió al rey Bhagadatta. Luego, viajó por países como Antagiri, Ulūkapura y Modāpura, y sometió a todos los gobernantes.

En algunas ocasiones, él realizó severos tipos de penitencias, y más adelante Indradeva lo recompensó. El Señor Śiva también quiso poner a prueba la fuerza de Arjuna, y se le enfrentó en la forma de un aborigen. Entre los dos hubo una gran pelea, y al final del Señor Śiva se sintió satisfecho con él y le reveló su identidad. Arjuna le oró al Señor con toda humildad, y el Señor, complacido con él, le obsequió el arma paśupāta. Él adquirió muchas otras armas importantes que le dieron diferentes semidioses. Recibió el daṇḍāstra de Yamarāja, el paśāstra de Varuṇa y el antardhanāstra de Kuvera, el tesorero del reino celestial. Indra quiso que él fuera al reino celestial, el planeta Indraloka, el cual se encuentra más allá del planeta Luna. En ese planeta fue recibido cordialmente por los residentes del lugar, y se le hizo una recepción en el parlamento celestial de Indradeva. Luego, se reunió con este último, quien no sólo le obsequió su arma vajra, sino que también le enseñó la ciencia militar y la ciencia musical, tal como se usan en el planeta celestial. En un sentido, Indra era el verdadero padre de Arjuna, y, por lo tanto, quiso indirectamente entretenerlo con la famosa y frívola muchacha celestial llamada Urvaśī, la célebre beldad. Las muchachas frívolas del cielo son lujuriosas, y Urvaśī estaba muy ansiosa de tener relaciones con Arjuna, el más fuerte de los seres humanos. Ella fue a verlo a su habitación y le expresó los deseos que tenía, pero Arjuna mantuvo su impecable reputación cerrando los ojos, dirigiéndose a ella como madre de la dinastía Kuru, y poniéndola en la categoría de sus madres Kuntī, Mādrī y Śacīdevī, la esposa de Indradeva. Desilusionada, Urvaśī maldijo a Arjuna y se fue. En el planeta celestial, Arjuna conoció además al gran y célebre asceta Lomasa, y le oró por la protección de Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Cuando su hostil primo Duryodhana se hallaba en las garras de los Gandharvas, Arjuna quiso salvarlo y les pidió a éstos que lo soltaran; pero rehusaron hacerlo, y, en consecuencia, peleó con ellos y logró liberarlo. Cuando todos los Pāṇḍavas estaban viviendo de incógnito, se presentó en la corte del rey Virāṭa como un eunuco, y fue contratado como maestro de música de Uttarā, su futura nuera. En la corte de Virāṭa se le conoció como Bṛhannala. Como Bṛhannala, peleó en nombre de Uttara, el hijo del rey Virāṭa, y así, de incógnito, derrotó a los Kurus en la pelea. Sus armas secretas fueron cuidadosamente guardadas bajo la custodia de un árbol somi, y él le ordenó a Uttara que se las trajera de vuelta. Droṇācārya fue informado de la presencia de Arjuna en la pelea de los Kurus y los Virāṭas. Posteriormente, en el campo de batalla de Kurukṣetra, Arjuna mató a muchos y grandes generales, tales como Karṇa y otros. Después de la batalla de Kurukṣetra, castigó a Aśvatthāmā, el cual había matado a todos los cinco hijos de Draupadī. Luego, todos los hermanos fueron a donde se encontraba Bhīṣmadeva.

Se debe sólo a Arjuna que el Señor pronunciara de nuevo en el campo de batalla de Kurukṣetra los grandiosos discursos filosóficos de la Bhagavad-gītā. Los maravillosos actos que realizó en el campo de batalla de Kurukṣetra, se describen vívidamente en el Mahābhārata. Sin embargo, a Arjuna lo derrotó su hijo Babhruvāhana en Maṇipura, y perdió el conocimiento cuando Ulūpi lo salvó. Después de la desaparición del Señor Kṛṣṇa, Arjuna le llevó la noticia a Mahārāja Yudhiṣṭhira. Arjuna visitó Dvārakā de nuevo, y todas las viudas del Señor Kṛṣṇa se lamentaron ante él. Él las llevó a todas ante Vasudeva, y a todas las tranquilizó. Más adelante, cuando Vasudeva murió, realizó la ceremonia fúnebre de éste, debido a la ausencia de Kṛṣṇa. Mientras Arjuna llevaba a todas las esposas de Kṛṣṇa a Indraprastha, fue atacado en el camino, y no pudo proteger a las damas que se hallaban bajo su custodia. Finalmente, aconsejados por Vyāsadeva, todos los hermanos se dirigieron a Maha-prasthāna. En el camino y a pedido de su hermano, renunció a todas las armas importantes como si fueran inútiles, y las echó todas al agua.  (S.B. 1º, Cap. 12, V. 21, págs. 595-599).

http://www.vaniquotes.org/wiki/Ulupi
http://www.sacred-texts.com/hin/gpu/gpu09.htm


The Garuda Purana, by Ernest Wood and S.V. Subrahmanyam, [1911], at sacred-texts.com

p. 52

CHAPTER VII.

Babhruvāhana's Sacrament for the Departed One.


Babhruvāhana vijayamu:

nāṭakamu
Cubierta delantera

Mahāvīra Babhruvāhana

Cubierta delantera

BABHRUVAHANA. El hijo de Arjuna y Chitrangi.

Babhruvahana. Son of Arjuna by his wife Chitrangada. He was adopted as the son of his maternal grandfather, and reigned at Manipura as his successor. He lived there in a palace of great splendor, surrounded with wealth and signs of power. When Arjuna went to Manipura with a horse intended for an Ashvamedha, there was a quarrel between Arjuna and King Babhruvahana, and the latter killed Arjuna (his father) with an arrow. Repenting of his deed, Babhruvahana was determined to kill himself, but his step-mother, the Naga princess Ulupi, gave him a gem which restored Arjuna to life. Babhruvahana returned with his father to Hastinapura. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).
 
Babhruvahana. Hijo de Arjuna por su esposa Chitrangada. Fue adoptado como hijo de su abuelo materno y reinó en Manipura como su sucesor. Allí vivió en un Palacio de gran esplendor, rodeado de riqueza y signos del poder. Cuando Arjuna iba a Manipura con un caballo para el sacrificio de Ashvamedha, tuvo lugar una pelea entre Arjuna y el rey Babhruvahana y este último mató a Arjuna (su padre) con una flecha. Arrepentido de su acto, Babhruvahana estaba decidido a suicidarse, pero su madrastra, la princesa Naga Ulupi, le regaló una joya que tenía la cualidad de devolver a Arjuna a la vida. Babhruvahana regresó con su padre a Hastinapura. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

Babhruvāhana—a son of Arjuna by Citrāṇgada, the daughter of the King of Maṇipur. Babhruvāhana engaged in battle with his father over the sacrificial horse. At that time Babhruvāhana killed Arjuna. Arjuna was later brought back to life by Ulūpī, another wife of Arjuna.

Babhruvāhana — un hijo de Arjuna por Citrāṇgada, la hija del rey de Maṇipur. Babhruvāhana establó una guerra con su padre por el caballo sacrificial. En aquel momento Babhruvāhana mató a Arjuna. Arjuna fue más tarde traído de vuelta a la vida por Ulūpī, otra esposa de Arjuna.

babhruvāhanam. un hijo llamado Babhruvāhana (C. 9º, Cap. 22, V. 32).

babhūva.    permaneció (C. 6º, Cap. 17, V. 9).

babhūva. apareció (C. 8º, Cap. 6, V. 36).

babhūva. fue (C. 10º, Cap. 12, V. 36).

babhūva. hubo (C. 10º, Cap. 2, V. 4-5).

babhūva. inmediatamente Se volvió (C. 8º, Cap. 18, V. 12).

babhūva. pasó a ser (C. 4º, Cap. 28, V. 28).

babhūva. permaneció (C. 8º, Cap. 17, V. 6).

babhūva. quedó (C. 6º, Cap. 17, V. 36).

babhūva. se transformó (C. 9º, Cap. 6, V. 14).

babhūva. Se volvió (C. 10º, Cap. 3, V. 46).

babhūva. se volvió (C. 3º, Cap. 33, V. 22).

babhūva ha. él se volvió (C. 8º, Cap. 22, V. 14).

babhūva ha. quedó (C. 1º, Cap. 10, V. 2).

babhūvatuḥ. fueron (C. 4º, Cap. 13, V. 13).

babhūvatuḥ. fueron mayores (C. 10º, Cap. 11, V. 37).

babhūvatuḥ. nacieron (C. 6º, Cap. 6, V. 8).

babhūvatuḥ. se encarnaron como (C. 7º, Cap. 10, V. 36).

babhūvima. creados (C. 3º, Cap. 5, V. 51).

babhūvima. hemos logrado (C. 1º, Cap. 11, V. 7).

babhūvire. tuvo lugar (C. 3º, Cap. 12, V. 55).

babhūvitha. habéis nacido (C. 3º, Cap. 20, V. 21).

babhūvitha. tú también has nacido (C. 3º, Cap. 8, V. 1).

babhūvuḥ. fueron (C. 5º, Cap. 4, V. 13).

babhūvuḥ. nacieron (C. 5º, Cap. 15, V. 14-15).

babhūvuḥ. quedaron abrumados (C. 10º, Cap. 11, V. 49).

babhūvuḥ. se sintieron (C. 10º, Cap. 11, V. 44).

babhūvuḥ. se volvieron (C. 8º, Cap. 8, V. 29).

babhūvuḥ. se vuelven audibles (C. 2º, Cap. 7, V. 11).

babhūvuḥ te. todos ellos (C. 1º, Cap. 9, V. 44).

BABLAH. (Etim. Voz indiana.) Bot. Nombre con que se designan en el comercio las legumbres de diversas especies de acacias. Tienen de 5 a 8 centímetros de longitud, son planas, generalmente rotas, de color pardo claro o pardo oscuro, conteniendo semillas redondas, lisas, pardas, insípidas. La cubierta tiene un sabor acidulo astringente, y contiene de 14 a 20 por 100 de ácido tánico. El bablah de las Indias orientales procede de la Acacia arábica var. indica y está cubierto por pelos formando una especie de fieltro. El bablah de Egipto procede de la Acacia nilotica y es lampiño. Los frutos de la Acacia Adansonī, Guill y Perot, se encuentran en el comercio con el nombre de Gousses de Gonahī. Se emplea el bablah como materia colorante amarilla, parda y negra, para la preparación de tintas; como astringente en tenería, y raras veces en medicinas.

BABRIAS. Etnogr. Tribu de indígenas de la India inglesa, que habitan en la península de Kathiawar, presidencia de Bombay. Se dicen descendientes de los antiguos rajputas.
BABU (hindustani). Señor. Fórmula de cortesía que se coloca al final de los nombres bengalíes.

Babu. A Hindi word meaning "lord," also, a country squire or distinguished man. (The Manurishi Foundation, Encyclopedic Dictionary of Hindu Terms).

Babu. Una palabra Hindi que significa "Señor", también, un hacendado del país o un hombre distinguido. (La Fundación Manurishi, Diccionario enciclopédico de términos hindúes).

BACANALES. Salvajes y místicos festivales en honor de Baco (Dionisios) que se celebraban antiguamente en Egipto y en Grecia. Fueron introducidos en Roma, por vía de Etruria, y celebrados en secreto, originando escándalos que hicieron necesaria la intervención del Senado romano en el 186 a. J.C.
BACANTES. Sacerdotisas que celebraban los misterios de Baco.

Festival Internacional de Teatro Clásico de Mérida 2012




 Bacantes
Del 16 al 19 de agosto

Bacantes

De Eurípides
Anochece. Dioniso regresa de incógnito a Tebas, su ciudad natal. A las afueras, en un descampado abandonado donde se halla la tumba en ruinas de su madre, prepara su venganza contra aquellos que niegan su divinidad. A través de su música, pone en trance a todos los habitantes de la ciudad, haciéndoles salir de sus casas y obligándoles a participar, de forma clandestina, en sus rituales prohibidos. Tan sólo Penteo, gobernante de Tebas y primo de Dioniso, parece inmune a los efectos de la locura colectiva desencadenada por el dios, y acude para poner fin a la bacanal.
Pero lo que él no sabe es que el dios le reserva otro rol muy distinto en su venganza. Penteo será el chivo expiatorio, la víctima del sacrificio con la que la ciudad deberá pagar su desobediencia. Dioniso jugará con él para hacerle caer en la trampa de su vanidad y llevar así a todos a la destrucción.
Tras la fiesta dionisíaca, nada volverá a ser lo mismo. Al llegar el día, los ciudadanos tomarán conciencia de todo lo ocurrido. Y, entonces, el dolor será terrible.


Se estrena en Mérida, las Bacantes con música de Mathew Herbert


16 ago 2012


Dioniso, el hijo de Zeus, regresa a sus orígenes para exigir que el pueblo de Tebas admita su condición divina..... Penteo, el rey, se la niega....Es la lucha entre los dioses y los hombres....Reyes y divinidades que reclaman su poder, mientras el pueblo asiste al choque entre vanidad y orgullo...No hay coro en estas Bacantes....Es el pueblo de Tebas quien adora a Dioniso...Hombres y mujeres que participan en ritos y danzas...que se dejan llevar por la pasión y no la razón...Todo envuelto por la música electrónica de Mathew Herbert...Dioniso invade el mundo de Penteo y el rey de Tebas se niega a ceder su moral y su trono. El duelo está servido



juancas

AUDIOS IVOOX.COM y EMBEDR PLAYLIST



IVOOX.COM


PRINCIPALES de ivoox.com

    BIBLIA - LINKS en ivoox.com

  1. BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  2. BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
  3. BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com

  4. BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  5. EGIPTO - LINKS - ivoox.com

  6. EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  7. Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com

  8. Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012
  9. HISTORIA en GENERAL - LINKS

  10. HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012

PLAYLIST - EMBEDR


  1. JESUCRITO I - viernes 13 de enero de 2012
  2. Mundo Religioso 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
  3. Mundo Religioso 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
  4. Mitología Universal 1 (Asturiana) - jueves 29 de diciembre de 2011
  5. El Narrador de Cuentos - UNO - jueves 29 de diciembre de 2011
  6. El Narrador de Cuentos - DOS - jueves 29 de diciembre de 2011

MEDICINA NATURAL, RELAJACION

  1. Medicina Natural - Las Plantas Medicinales 1 (Teoría) - miércoles 28 de diciembre de 2011
  2. Medicina Natural - Plantas Medicinales 1 y 2 (Visión de las Plantas) - miércoles 28 de diciembre de 2011
  3. Practica de MEDITATION & RELAXATION 1 - viernes 6 de enero de 2012
  4. Practica de MEDITATION & RELAXATION 2 - sábado 7 de enero de 2012

VAISHNAVAS, HINDUISMO

  1. KRSNA - RAMA - VISHNU -  jueves 16 de febrero de 2012
  2. Gopal Krishna Movies -  jueves 16 de febrero de 2012
  3. Yamuna Devi Dasi -  jueves 16 de febrero de 2012
  4. SRILA PRABHUPADA I -  miércoles 15 de febrero de 2012
  5. SRILA PRABHUPADA II -  miércoles 15 de febrero de 2012
  6. KUMBHA MELA -  miércoles 15 de febrero de 2012
  7. AVANTIKA DEVI DASI - NÉCTAR BHAJANS -  miércoles 15 de febrero de 2012
  8. GANGA DEVI MATA -  miércoles 15 de febrero de 2012
  9. SLOKAS y MANTRAS I - lunes 13 de febrero de 2012
  10. GAYATRI & SHANTI MANTRAS - martes 14 de febrero de 2012
  11. Lugares Sagrados de la India 1 - miércoles 28 de diciembre de 2011
  12. Devoción - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011
  13. La Sabiduria de los Maestros 1 - jueves 29 de diciembre de 2011
  14. La Sabiduria de los Maestros 2 - jueves 29 de diciembre de 2011
  15. La Sabiduria de los Maestros 3 - jueves 29 de diciembre de 2011
  16. La Sabiduria de los Maestros 4 - jueves 29 de diciembre de 2011
  17. La Sabiduría de los Maestros 5 - jueves 29 de diciembre de 2011
  18. Universalidad 1 - miércoles 4 de enero de 2012

Biografías

  1. Biografía de los Clasicos Antiguos Latinos 1 - viernes 30 de diciembre de 2011
  2. Swami Premananda - PLAYLIST - jueves 29 de diciembre de 2011

Romanos

  1. Emperadores Romanos I - domingo 1 de enero de 2012

Egipto

  1. Ajenaton, momias doradas, Hatshepsut, Cleopatra - sábado 31 de diciembre de 2011
  2. EL MARAVILLOSO EGIPTO I - jueves 12 de enero de 2012
  3. EL MARAVILLOSO EGIPTO II - sábado 14 de enero de 2012
  4. EL MARAVILLOSO EGIPTO III - lunes 16 de enero de 2012
  5. EL MARAVILLOSO EGIPTO IV - martes 17 de enero de 2012
  6. EL MARAVILLOSO EGIPTO V - miércoles 18 de enero de 2012
  7. EL MARAVILLOSO EGIPTO VI - sábado 21 de enero de 2012
  8. EL MARAVILLOSO EGIPTO VII - martes 24 de enero de 2012
  9. EL MARAVILLOSO EGIPTO VIII - viernes 27 de enero de 2012

La Bíblia

  1. El Mundo Bíblico 1 - lunes 2 de enero de 2012 (de danizia)
  2. El Mundo Bíblico 2 - martes 3 de enero de 2012 (de danizia)
  3. El Mundo Bíblico 3 - sábado 14 de enero de 2012
  4. El Mundo Bíblico 4 - sábado 14 de enero de 2012
  5. El Mundo Bíblico 5 - martes 21 de febrero de 2012
  6. El Mundo Bíblico 6 - miércoles 22 de febrero de 2012
  1. La Bíblia I - lunes 20 de febrero de 2012
  2. La Bíblia II - martes 10 de enero de 2012
  3. La Biblia III - martes 10 de enero de 2012
  4. La Biblia IV - miércoles 11 de enero de 2012
  5. La Biblia V - sábado 31 de diciembre de 2011








TABLA - FUENTES - FONTS

SOUV2 BalaramScaGoudyFOLIO 4.2Biblica Font





free counters

Disculpen las Molestias

Planet ISKCON - 2010  ·  Planet ISKCON - 2011

Maestros Espirituales

IVOOX.COM

PRINCIPALES

BIBLIA - LINKS en ivoox.com

  • BIBLIA I - LINKS en ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012
  • BIBLIA II - LINKS en ivoox.com - sábado, 29 de diciembre de 2012
  • VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com

    VIDA de los SANTOS - LINKS en ivoox.com - domingo, 28 de octubre de 2012

    BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com

    BIOGRAFÍAS - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012

    EGIPTO - LINKS - ivoox.com

    EGIPTO - LINKS - ivoox.com - domingo, 26 de agosto de 2012

    Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com

    Deepak Chopra - Eckchart Tolle - LINKS - ivoox.com - martes, 28 de agosto de 2012

    HISTORIA en GENERAL - LINKS

    HISTORIA en GENERAL - LINKS - jueves, 4 de octubre de 2012

    ARCHIVOS AKASHICOS

    Archivos Akashicos - LINKS - sábado, 29 de diciembre de 2012

    Documentales Sonoros (misteriosemanal.com)

    Documentales Sonoros (www.misteriosemanal.com) - LINKS - sábado, 5 de enero de 2013

    OTRAS - LINKS - ivoox.com

    AUDIO en ivoox.com - LINKS

    No hay comentarios:

    Publicar un comentario