SRI
NRSIMHADEVA
SRI NRSIMHADEVA
Creado por juancas el jueves, 29 de septiembre de 2011 a la(s) 18:17
La vida familiar sólo proporciona placer sexual momentáneo (Bhagavatam 5.14.28)
de Visuddha-sattva Das (Notas)el jueves, 29 de septiembre de 2011 a la(s) 18:17CONTENIDO
NOTAS de Visuddha-sattva Das
Publicadas en el AÑO 2011, 2012- Algunos slokas sobre el Sri-Nama - sábado, 15 de enero de 2011
- El Pancha-tattva mantra y el Santo Nombre
- Las ofensas al Santo Nombre - sábado, 15 de enero de 2011
- Los tres niveles del canto del maha-mantra - sábado, 15 de enero de 2011
- Sambhanda, abhideya y prayojana - sábado, 15 de enero de 2011
- Sri Siksastakam: Las 8 instrucciones fundamentales de Sri Chaitanya Mahaprabhu - sábado, 15 de enero de 2011
- La síntesis del Sri Siksastakam - sábado, 15 de enero de 2011
- El primer verso del Sri Siksastakam y las siete excelencias del Nama - sábado, 15 de enero de 2011
- Resumen del proceso del bhakti y el Madhurya-kadambini - sábado, 15 de enero de 2011
- El Siksastaka y las nueve etapas del bhakti: de sradda hasta prema - sábado, 15 de enero de 2011
- Bhakti-rasamrta sindhu sobre el tema del Siksastakam
- Sri Siksastakam [Ocho instrucciones / Eight Instructions] Sri Chaitanya (CC) Sánscrito/Sanskrit
- Diksa-guru y siksa-guru: La relación maestro-discípulo - sábado, 15 de enero de 2011
- Tres clases de gurus y tres clases de Vaisnavas - sábado, 15 de enero de 2011
- La Naturaleza del Santo Nombre —Testimonios relevantes— - sábado, 15 de enero de 2011
- Dos testimonios de Srila Bhaktivinoda Thakur: - sábado, 15 de enero de 2011
- Sri Nama (Canción en versos bengalíes) - sábado, 15 de enero de 2011
- Nama-bhajana es la mejor práctica del bhakti - sábado, 15 de enero de 2011
- Japa-mala y Nama-sankhya - sábado, 15 de enero de 2011
- Clases de mantras. Nombres primarios y secundarios - sábado, 15 de enero de 2011
- Rasayana-japa - sábado, 15 de enero de 2011
- Cantos distintos, rasas distintas - sábado, 15 de enero de 2011
- Técnicas y consejos prácticos para mejorar la meditación de japa
- Técnicas y consejos prácticos para mejorar la meditación de japa - sábado, 15 de enero de 2011
- Oraciones para superar las ofensas
- Oraciones para superar las ofensas
- La concepción madhurya-bhava del maha-mantra
- Fragmentos de mi curso sobre el santo nombre de Visuddha-sattva Das
- 2_Apéndice 2 del Curso sobre el Santo Nombre - sábado, 15 de enero de 2011
- La comprensión de Nama-tattva
- Los tres niveles en el proceso del bhakti
- Disipando la nube del anartha
- Siguiendo los pasos de los grandes acharyas
- Sambhanda, abhideya y prayojana
- 4_Iluminaciones sobre Nama-aparadha - sábado, 15 de enero de 2011
- 3_Iluminaciones sobre Nama-aparadha - sábado, 15 de enero de 2011
- 2_Iluminaciones sobre Nama-aparadha - sábado, 15 de enero de 2011
- 1_Iluminaciones sobre Nama-aparadha - sábado, 15 de enero de 2011
- Visuddha-sattva Das - INDICE de NOTAS VAISHNAVAS
CURSO DEL SANTO NOMBRE
Apéndice 1
Apéndice 2
Apéndice 3
Apéndice 4
Apéndice 5
Apéndice 6
Apéndice 7
Apéndice 8
Mas Notas
Las ofensas al Santo Nombre
La vida familiar sólo proporciona placer sexual momentáneo (Bhagavatam 5.14.28)
el jueves, 29 de septiembre de 2011 a la(s) 18:17
La vida familiar sólo proporciona placer sexual momentáneo
En el mismo capítulo 14 del Quinto Canto del Srimad-Bhagavatam, donde se describe “El gran bosque de disfute del mundo material”, el verso 28 describe las miserias por las cuales tiene que pasar el alma condicionada. Deseando disfrutar de la complacencia sensorial, el casado cree que es feliz, pero en verdad la vida familiar es también como un espejismo y sólo proporciona placer sexual momentáneo a ambos cónyuges Hay que tener en cuenta que Krishna es el supremo Purusa y esposo y el tercer vértice de toda relación conyugal mundana.
El siguiente verso (5.14.28) describe el proceso de alienación del hombre casado y como por el apego excesivo a la vida familiar se olvida del cultivo de la vida espiritual y queda cautivado por la ilusión y los falsos placeres mundanos. El significado de Srila Prabhupada es muy contundente:
TRADUCCIÓN
“A veces el alma condicionada se siente atraída por la personificación de la ilusión (su esposa o amiga), y siente grandes deseos de estar entre los brazos de una mujer. Así pierde la inteligencia y el conocimiento acerca del objetivo de la vida. Deja de esforzarse por el cultivo espiritual y, apegado en exceso a su esposa o amiga, trata de conseguirle un hermoso apartamento. Refugiándose en ese hogar, se llena de nuevo de ocupaciones y queda cautivado por las palabras, miradas y actividades de su esposa e hijos. De ese modo pierde su conciencia de Krishna y se arroja a las profundas tinieblas de la existencia material.
SIGNIFICADO
“Entre los brazos de su querida esposa, el alma condicionada olvida todo lo referente a la conciencia de Krishna. Cuanto más se apega a la esposa, más se enreda en la vida familiar. Un poeta bengalí, Bankim Chandra, dice que al amante siempre le parece hermosa la persona amada, por fea que sea. Esa atracción se denomina devamaya. La atracción entre hombre y mujer es la causa del cautiverio de ambos. En realidad, los dos pertenecen a la energía superior del Señor, para prakrti, y de hecho son prakrti (hembra). Sin embargo, como desean disfrutar el uno del otro, a veces se les describe con la palabra purusa (varón). En realidad, ninguno de los dos es purusa, pero, desde un punto de vista externo, a ambos se les puede aplicar ese calificativo. El hombre y la mujer, en cuanto se unen, se apegan al hogar, la tierra, la amistad y el dinero. De ese modo, ambos quedan atrapados en la existencia material. La palabra bhuja-lata- upagudha, que significa «entre unos hermosos brazos que se comparan a enredaderas», describe la manera en que el alma condicionada queda atada dentro del mundo material. Después de eso vienen, indefectiblemente, los productos de la vida sexual, los hijos. Así es la existencia material”
_____Por favor, mediten profundamente en este verso y significado.
Vaisnava dasanudasa
Visuddha-sattva dasa
(Bhaktivedanta Institute)
OM TAT SAT
En el mismo capítulo 14 del Quinto Canto del Srimad-Bhagavatam, donde se describe “El gran bosque de disfute del mundo material”, el verso 28 describe las miserias por las cuales tiene que pasar el alma condicionada. Deseando disfrutar de la complacencia sensorial, el casado cree que es feliz, pero en verdad la vida familiar es también como un espejismo y sólo proporciona placer sexual momentáneo a ambos cónyuges Hay que tener en cuenta que Krishna es el supremo Purusa y esposo y el tercer vértice de toda relación conyugal mundana.
El siguiente verso (5.14.28) describe el proceso de alienación del hombre casado y como por el apego excesivo a la vida familiar se olvida del cultivo de la vida espiritual y queda cautivado por la ilusión y los falsos placeres mundanos. El significado de Srila Prabhupada es muy contundente:
kvapi deva-mayaya striya bhuja-latopagudah praskanna-viveka-vijñano
yad-vihara-grharambhakula-hrdayas tad-asrayavasakta-suta-duhitr-
kalatra-bhasitavaloka-vicestitapahrta-hrdaya atmanam ajitatmapare
'ndhe tamasi prahinoti
yad-vihara-grharambhakula-hrdayas tad-asrayavasakta-suta-duhitr-
kalatra-bhasitavaloka-vicestitapahrta-hrdaya atmanam ajitatmapare
'ndhe tamasi prahinoti
TRADUCCIÓN
“A veces el alma condicionada se siente atraída por la personificación de la ilusión (su esposa o amiga), y siente grandes deseos de estar entre los brazos de una mujer. Así pierde la inteligencia y el conocimiento acerca del objetivo de la vida. Deja de esforzarse por el cultivo espiritual y, apegado en exceso a su esposa o amiga, trata de conseguirle un hermoso apartamento. Refugiándose en ese hogar, se llena de nuevo de ocupaciones y queda cautivado por las palabras, miradas y actividades de su esposa e hijos. De ese modo pierde su conciencia de Krishna y se arroja a las profundas tinieblas de la existencia material.
SIGNIFICADO
“Entre los brazos de su querida esposa, el alma condicionada olvida todo lo referente a la conciencia de Krishna. Cuanto más se apega a la esposa, más se enreda en la vida familiar. Un poeta bengalí, Bankim Chandra, dice que al amante siempre le parece hermosa la persona amada, por fea que sea. Esa atracción se denomina devamaya. La atracción entre hombre y mujer es la causa del cautiverio de ambos. En realidad, los dos pertenecen a la energía superior del Señor, para prakrti, y de hecho son prakrti (hembra). Sin embargo, como desean disfrutar el uno del otro, a veces se les describe con la palabra purusa (varón). En realidad, ninguno de los dos es purusa, pero, desde un punto de vista externo, a ambos se les puede aplicar ese calificativo. El hombre y la mujer, en cuanto se unen, se apegan al hogar, la tierra, la amistad y el dinero. De ese modo, ambos quedan atrapados en la existencia material. La palabra bhuja-lata- upagudha, que significa «entre unos hermosos brazos que se comparan a enredaderas», describe la manera en que el alma condicionada queda atada dentro del mundo material. Después de eso vienen, indefectiblemente, los productos de la vida sexual, los hijos. Así es la existencia material”
_____Por favor, mediten profundamente en este verso y significado.
Vaisnava dasanudasa
Visuddha-sattva dasa
(Bhaktivedanta Institute)
OM TAT SAT
No hay comentarios:
Publicar un comentario